Изменить стиль страницы

— А вы уверены, что «Виндтосс» побывал именно на Южном континенте? — спросила Десдра.

— Да, — заверил ее Тирон. — Указанные в журнале координаты действительно соответствуют Южному континенту. Кроме того, знающие люди заверили меня, что на наших морях просто не существует места, достаточно мелководного, чтобы бросить якорь, кроме как берега континента.

— Здесь говорится, — заметила Десдра, читая журнал, — что им пришлось починить мачту, поврежденную во время шторма. И что, дескать, они использовали подручные материалы.

— Так в нем написано, — криво усмехнулся Тирон. — Я ничуть не сомневаюсь, что попутно они занимались и ремонтом. Но Бурдион в своей записке написал мне, — …ага… «Я обнаружил скорлупу орехов необычайной величины, а на камбузе гниющие куски какого-то неведомого мне плода»… В общем, — подытожил Тирон, — не вызывает сомнений, что «Виндтосс» и впрямь побывал на Южном континенте. И вот к чему это привело…

— Судовой журнал поможет восстановить весь ход событий, — устало сказал Капайм, перелистывая свои записи, — но одно я знаю совершенно точно: с экспедицией на Южный континент торопиться не стоит.

— Это еще мягко сказано!

— Но возвращаясь к теме нашего разговора, — продолжал Капайм, мы должны осуществить массовую вакцинацию. Иначе эпидемию не остановить. Да… придется вакцинировать и скакунов тоже. Я, честно говоря, чуть не упустил это из виду.

— Смотри на это как на испытание, — ехидно посоветовала Десдра.

— Боюсь, что нашему новому мастеру скотоводу такое испытание не по плечу, — покачал головой Капайм.

— Может, Морита сумеет нам помочь? — предположил Тирон, — она же все-таки выросла в скотоводческом холде…

— Ну, если уж мы сумели приготовить вакцинации для людей, то, наверно, сумеем приготовить и для скакунов, — сказала Десдра. — В конце концов, какая разница? А доноров у лорда Алессана найдется достаточно. У него, если не ошибаюсь, выздоровело довольно много скакунов. — Что правда — то правда, — кивнул Тирон. — Давайте так, я сейчас свяжусь с наездниками. Ты, Капайм, можешь отправиться в Форт Вейр поговорить с Моритой. Потом побеседуй с этим нашим новым главным мастером скотоводом, как его там… Бессел, да? А я тем временем постараюсь подготовить почву для твоего объявления о поголовной вакцинации. Чтобы не возникали вопросы, зачем ее проводят. Нам ведь совсем не нужна паника. А начну я, пожалуй, с лорда Толокампа. Если мне удастся с ним справиться, то остальные лорды не вызовут у нас особых проблем. Даже этот хитрый змей Рейтошиган.

— Учитывая настроение Толокампа, я просто не представляю себе, как ты сумеешь убедить его нам помочь! — воскликнул Капайм.

— Как ты припоминаешь, последние несколько дней лорд Толокамп лишен радости наших услуг. А так как он никогда не поощрял никакой инициативы ни у своих детей, ни у жителей своего холда, то теперь он наверняка не знает, как ему поступить. У него было достаточно времени подумать о всей пагубности своего необдуманного поведения. Вы, лекари, позаботьтесь о вакцине, а я подготовлю все остальное.

Уходя, арфист аккуратно засунул судовой журнал злополучного «Виндтосса» обратно себе за пазуху.

* * *

М'барак привез Алессана и Тьеро обратно в Руат. Он приземлился во дворике перед главным входом. Стоило дракону сложить крылья, как из холда навстречу брату бросилась Оклина. Она явно с беспокойством и нетерпением ожидала его возвращения. Алессан, все еще не пришедший в себя от неожиданного проявления симпатии Мориты, быстро соскочил на землю, подхватил сестру и нежно поцеловал ее в щеку. Его переполняла радость. Радость и вновь проснувшаяся надежда.

— Морита говорит, что идея с конской сывороткой вполне разумна, — радостно сообщил он. — И мы можем ее испробовать. Прямо сейчас! Если у нас получится, то Руат снова открыт для гостей. Люди смогут приезжать к нам, не опасаясь заразиться. Ну, а если не получится, что ж, мы ничего не теряем.

— Должно получиться! — воскликнула Оклина.

— Фоллен!!! — зычным голосом Алессан позвал лекаря. — Нам потребуется его помощь и его инструменты, — пояснил Алессан.

— Арит! Веди себя пристойно! Это же леди Оклина! — раздался у них над головами голос М'барака.

Голубой дракон, выгнув голову в сторону брата и сестры, вращал глазами, чуть не тыкаясь носом в спину девушки. Оклина, не зная как реагировать на столь повышенное внимание к своей персоне, замерла, вцепившись в руку брата. И однако, ей совсем не было страшно.

После укоризненного замечания наездника дракон разочарованно фыркнул и отвернулся, предоставив М'бараку извиняться за странное поведение своего крылатого друга.

— Даже не представляю, что это на него нашло, — оправдывался всадник, — обыкновенно, Арит такой степенный, такой воспитанный, так хорошо себя ведет… Наверно, уже поздно, он устал, и нам пора возвращаться в Вейр, — дракон выразительно фыркнул, явно не разделяя мнения своего наездника. — Мне пора возвращаться в Вейр, — закончил М'барак.

Поблагодарив Арита и М'барака за услугу, Алессан отвел Оклину в сторону. Вслед за ними отошел от собирающегося взлететь дракона и развеселившийся Тьеро.

— Голубые драконы обычно не слишком-то интересуются представительницами противоположного пола, — заметил он на ухо Алессану.

— В самом деле? — переспросил Алессан. Все его мысли были заняты вакциной и тем, как лучше организовать вакцинацию скакунов. — В Форт Вейре на Площадке Рождений есть и королевское яйцо, — подсказал арфист.

— Ну, и? — нетерпеливо переспросил Алессан. У него было очень много дел и очень мало времени.

— Насколько я помню, — с широкой улыбкой сказал Тьеро, — из Руата вышло немало отличных наездников. — Но это же невозможно! — воскликнул Алессан, только сейчас понявший, на что намекает арфист.

Но тут из ворот холда во двор выбежал Фоллен, и Алессану не оставалось ничего другого, как пуститься в подробнейшие объяснения, что надо делать для приготовления сыворотки.

Тьеро привел с поля племенную кобылу, пережившую болезнь, а Фоллен, Оклина, Дифер и пара воспитанников перенесли все необходимые для операции инструменты и материалы в специально приготовленную для этого конюшню. Отсутствие достаточно больших стеклянных бутылок для сбора крови на мгновение поставило их в тупик, но потом Оклина вспомнила о бутылях, давным-давно подаренных мастером Кларгешем лорду Руат — образцы умения и фантазии его учеников. Потом Алессан, Дифер и Тьеро соорудили из старого вагонного колеса, колодезного ворота и веревок удивительное устройство — специально для того, чтобы с его помощью быстро-быстро крутить бутылки. Когда у нее брали кровь, кобыла стояла совершенно спокойно: процедура, похоже, не доставляла ей ни малейшего беспокойства.

— Странно, — сказал Фоллен, когда первая партия соломенно-желтой сыворотки была уже слита. — Она точь-в-точь такая же, как человеческая. — Это только у драконов кровь зеленая, — рассмеялась Оклина.

— Испробуем нашу вакцину на хромом мерине… Если к утру с ним ничего страшного не случится, будем считать… все равно ничего другого нам не остается… что сыворотка работает, и что скакунов можно иммунизировать так же, как и людей.

— Больше мы сегодня все равно сделать не успеем, — зевнув, сказал Фоллен, и ввел сыворотку в вену мерина.

— Пожалуй, я на ночь останусь здесь, — решил Алессан. — Вдруг что-нибудь случится…

— А если нет, то рано утром ты уедешь, так? — спросила брата Оклина.

— Отправишься на поиски Дага и Визгуна?

Алессан кивнул. Ему не терпелось отправиться в путь. Когда Оклина, Фоллен и Тьеро ушил, Алессан приготовил себе постель и сухой соломы. Он расположился рядом с вакцинированным мерином — в соседнем стойле. Несмотря на свое намерение следить за состоянием скакуна всю ночь, Алессан крепко-накрепко уснул. Проснувшись поутру, он обнаружил, что мерин не выказывает никаких признаков болезни. Обнадеженный таким исходом, Алессан оседлал Скинни. В другое время он никогда не сел бы на столь невзрачного скакуна, но сейчас выбирать не приходилось. Молодой лорд аккуратно запаковал приготовленные бутыли с сывороткой, игольчатые шипы и стеклянный шприц Фоллена, переложив их мягкой соломой, чтобы ничего не разбить. Вскочив в седло, он выехал из холда.