— Эй! — воскликнул он сердито. — Этот Варфоломей снова принялся за свои штучки! Взобрался зачем-то на стену! Слезай сейчас же! Правила запрещают собакам сидеть на стене! Придется поговорить с мисс Ларк, — пробормотал он. — Подумать только, кормить этих дворняг такими деликатесами! Да он в два раза толще, чем был вчера!

— Это не Варфоломей! — сказал Майкл. — Эта собака намного больше!

— Это вовсе не собака! — воскликнула Джейн. — Это…

— Ну и ну! — вытаращил глаза Полицейский. — Это и правда не собака! Это лев!

— О, что же мне теперь делать? — запричитал Смотритель Парка. — Мне всегда не везло, даже когда я был маленьким мальчиком!

— Пойдите и приведите кого-нибудь из Зоопарка. Лев, должно быть, сбежал оттуда! А вы, — Полицейский схватил детей и посадил на верхушку ближайшего фонтана, — вы останетесь там, пока я не прогоню его!

— Соблюдайте правила! — пронзительно закричал Смотритель. — Никаких львов в Парке! — он взглянул на рыжевато-коричневое существо и помчался в противоположном направлении.

Лев покосился в сторону Вишневой улицы, затем мягко спрыгнул со стены и отправился по Главной Аллее. Его курчавая грива развевалась на ветру, будто большой кружевной воротник.

— Берегитесь! — закричала Джейн Полицейскому, так как он бросился вперед, яростно размахивая руками. Ей совсем не хотелось, чтобы лев проглотил его.

— Г-р-р-р! — свирепо закричал Полицейский.

Его рычание было таким громким и ужасным, что все люди, гулявшие в Парке, невольно вздрогнули.

Мисс Ларк, которая до этого вязала у Озера, поспешила вместе с собаками к Главной Аллее.

— Что за суматоха? — кричала она своим пронзительным голосом. — Что случилось?

Она бегала взад-вперед, пока не увидела льва.

— Ой! Дикое животное! — взвизгнула мисс Ларк. — Немедленно пошлите за Премьер-Министром!

— Быстрее влезайте на дерево! — завопил Полицейский, грозя льву кулаком.

— Какое дерево? О, как это неприлично!

— Влезайте вон на то дерево! — завопил Майкл, махая рукой.

Задыхаясь, мисс Ларк вскарабкалась на дерево. Ее волосы цеплялись за ветки, а вязание едва не выпало из сумки.

— Эндрю, Варфоломей! Залезайте скорее! — обеспокоенно позвала она. Но собаки и не подумали подчиниться. Они расположились у подножия дерева и принялись ждать, что будет дальше.

К этому времени все люди в Парке уже знали о льве. Испуганные крики раздавались отовсюду. Часть людей забиралась на деревья, часть пряталась за пьедесталами статуй.

— Вызовите пожарных! — вопили они. — Сообщите Лорду-Мэру! Пусть принесут веревку!

Но лев ни на что не обращал внимания. Он пересек лужайку огромными прыжками и прямиком направился к фигуре, одетой в синие форменные брюки и куртку.

— Г-р-р-р! — снова зарычал Полицейский и вынул дубинку.

Лев вскинул голову и припал к земле. Дрожь прошла по всем его мускулам — он явно готовился к прыжку.

— Ой, спасите его кто-нибудь! — закричала Джейн, глядя на мужественную фигуру.

— На помощь! — закричали с деревьев.

— Пошлите за Премьер-Министром! — снова завопила мисс Ларк.

В следующий момент лев прыгнул. Стрелой промчавшись по воздуху, он приземлился около больших черных сапог.

— Прочь, я сказал! — послышался последний протестующий вопль Полицейского…

Мэри Поппинс в парке i_010.jpg

Но не успел звук его голоса смолкнуть, как случилась очень странная вещь. Лев перевернулся на спину и задрыгал в воздухе лапами.

— Совсем как котенок, — прошептал Майкл, однако стиснул руку Джейн еще сильнее.

— Прочь! — прохрипел Полицейский, снова замахиваясь дубинкой.

Но лев, вместо того, чтобы убежать, высунул длинный красный язык и лизнул сапог Полицейского.

— Прекрати, говорю тебе! Прекрати!

Но лев лишь вилял хвостом, подпрыгивал на задних лапах и обнимал синий мундир.

— На помощь! На помощь! — задыхался Полицейский.

— Помощь идет! — раздался хриплый голос, и к краю Аллеи подполз Смотритель Парка с пустой мусорной корзинкой на голове.

Рядом с ним полз маленький тощий человечек, держа в руке сачок для ловли бабочек.

— Я привел Смотрителя Зоологических Садов! — прошипел Смотритель Парка Полицейскому. — Вперед! — принялся торопить он маленького человечка. — Это животное — ваше, так что забирайте его!

Смотритель Зоологических Садов скрылся за фонтаном. Потом выглянул из-за него и уставился на льва, обнимающего темно-синий мундир.

— Это не наш! — покачал он наконец головой. — Этот слишком рыжий и курчавый. Похоже, он вас знает! — крикнул он Полицейскому. — Вы что — укротитель?

— Никогда в жизни не видел его раньше! — ‘закричал в ответ Полицейский, поправляя шлем.

— Г-р-р! Г-р-р? — заворчал лев, голосом, в котором явственно слышалась нотка упрека.

— Кто-нибудь наконец пошлет за Премьер-Министром? — истошно завопила мисс Ларк с ветки старого клена.

— За мной уже послали, любезная мадам! — проворчал с соседнего дерева пожилой джентльмен в полосатых брюках.

— Тогда сделайте что-нибудь!

Мисс Ларк была в бешенстве.

— Кыш! Кыш! — сказал Премьер-Министр и два раза махнул шляпой в сторону льва.

Но лев лишь оскалил зубы и крепче сжал Полицейского.

— Ну, в чем дело? Кто посылал за мной? — раз дался вдруг громкий нетерпеливый голос.

На Главной Аллее появился Лорд-Мэр в сопровождении своих Советников.

— Боже мой! Что вы делаете, Смит? — Лорд-Мэр с отвращением уставился на Смотрителя Парка. — Снимите с головы корзину и встаньте! Корзины предназначены для мусора, Смит, а не для каких-то глупых игр!

— Это мои доспехи, Ваша Честь! Дело в том, что Парке лев!

— Лев? Что за чепуху вы несете, Смит? Все львы — в Зоопарке!

— Лев? — повторили Советники. — Ха-ха! Что за глупости!

— Это правда! — закричали Джейн и Майкл хором. — Обернитесь! Он как раз позади вас!

Три важные фигуры повернулись, и лица у всех трех стали белыми, как мрамор.

Лорд-Мэр слабо махнул рукой дрожащим Советникам.

— Принесите мне воды! Скорее воды! — простонал он.

Но впервые Советники ослушались приказа. Вместо того, чтобы бежать за водой, они подтащили Лорда-Мэра к дереву, на котором уже сидел Премьер-Министр, и принялись подсаживать на ветки.

— Полиция! Полиция! — вопил Лорд-Мэр, хватаясь за ветку.

— Я здесь, Ваша Честь! — выдохнул Полицейский, пытаясь оттолкнуть рыже-коричневую лапу.

Но лев явно принял это за проявление чувства.

— Г-р-р-р! — хрипло промурлыкал он и сжал Полицейского еще крепче.

— О, Боже! О, Боже! — визжала мисс Ларк. — Неужели ни у кого нет с собой ружья?

— Сабли или хотя бы кинжала? — неслись голоса со всех деревьев.

Парк звенел от крика и визга. Смотритель Парка барабанил палкой по мусорной корзине.

— Брысь! — кричал Смотритель Зоологических Садов, пытаясь отвлечь внимание льва.

Лев рычал. Полицейский стонал. Лорд-Мэр и Советники все еще вопили:

— Полиция!

Вдруг наступила тишина. И на дорожке появилась аккуратная, строгая фигура. Она шла прямым курсом, как корабль, направляющийся в порт. Тюльпан чуть вздрагивал на ее шляпке, коляска катилась вперед, поскрипывая колесами. Каблуки мерно постукивали.

Лица всех присутствующих побледнели от ужаса, когда Мэри Поппинс подошла ко льву.

— Вернитесь, Мэри Поппинс! — закричала мисс Ларк, нарушив жутковатое молчание. — Спасайте себя и малышей! Там, на тропинке, дикое животное!

Мэри Поппинс посмотрела вверх, где среди ветвей, будто спелый фрукт, маячило лицо мисс Ларк.

— Вернуться? Но я только что пришла! — заметила она, улыбаясь с чувством собственного превосходства.

— Уходите! Уходите! — крикнул Премьер-Министр. — Подумайте о детях!

Мэри Поппинс наградила его таким ледяным взглядом, что Премьер-Министр едва не примерз к ветке.

— Я только тем и — занимаюсь, что думаю об этих детях! А что касается диких животных… — она фыркнула, — то все они, похоже, забрались на деревья!