Сам принц не участвовал в военных советах, абсолютно не интересуясь войной и политикой. Все его мысли занимала жена и будущий ребенок. Он приказал кормилице и слугам в любое время суток допускать к ней вандерширцев. В их присутствии Виктории становилось легче. Она слушала придворные истории из столицы, которой уже не было. Жила надеждой, что ее мать и брат живы.
-- Я говорила с лекарем, - продолжала княгиня, получив четкие указания от сына. - Он позволил вам выйти в город.
Кормилица навострила уши.
-- Да, Тибальд говорил мне, - кивнула девушка. - Я пойду после обеда. Будет уже тепло. Хочу заглянуть в несколько лавок, купить сладостей детишкам.
-- Но разве можно в вашем положении? - подала голос старушка.
-- Вы доктор? - строго поинтересовалась Изольда. Когда нужно было, эта женщина становилась непреклонной и решительной. Бьянка во многом переняла свой характер от матери.
-- Нет, госпожа, - ответила недовольно кормилица. - Но...
-- Вы что же, хотите спорить с предписанием лекаря? - продолжала княгиня. Виктория улыбнулась, впервые увидев, как старушка покорно смолкла.
-- В Холоу отличные доктора, - продолжала, обращаясь уже к принцессе, княгиня. - Я хотела привезти сюда князя, но он, бедняжка, умер.
-- Очень жаль, - вздохнула девушка.
-- Да, так что нельзя сомневаться в докторах, - вновь взглянув на старушку, заметила Изольда. Та еще больше погрузилась в шитье.
-- А ваши старшие дети? Они тоже покинули Вандершир? - спросила Виктория.
-- Да, они тоже покинули Вандершир, - ответила княгиня, не желая расстраивать принцессу рассказом о том, что понятия не имеет, где ее родные дети.
-- Я помню княжну, - Виктория улыбнулась. - Она очень красивая и умная девушка.
-- Да, Бьянка слишком умная, я бы сказала, - покачала головой Изольда. - А Гордон замечательный мальчик. Уже стал капитаном.
-- Да, я помню, светловолосый, очень хороший молодой человек, - Виктория заметила в дверях Бенедикта. - У вас прекрасные дети.
-- Добрый день, Ваше Высочество, - парень вошел, покосившись на старушку. - Мадам.
Та, не отрываясь от шитья, заснула, как сидела.
-- О! - Виктория удивленно на него посмотрела. - Бенедикт, это ты сделал?
-- Да, Ваше Высочество, - кивнул он, виновато улыбаясь. - Но она все докладывает королю.
-- Откуда тебе это известно? - Виктория протянула руку, желая, чтоб он подошел. В ее голосе не было ни упрека, ни злости.
-- Разве это не очевидно? - он подошел, и она взяла его за руку.
-- Ваш сын очень наблюдательный, - сказала принцесса, обратившись к княгине. - И очень красивый.
-- Да, я очень горжусь им, - Изольда улыбнулась.
На смуглой коже Бенедикта не виден был румянец, хотя он был смущен комплиментом.
-- Пойдешь с нами в город? - спросила принцесса, продолжая держать его за руку. Рядом с ним она чувствовала себя гораздо лучше.
Тибальд не стал рассказывать ей об истинной сущности мальчика, чтоб не смущать, но Виктория и сама догадывалась. Она хорошо знала Велиамора, жившего при дворе, когда она была ребенком, и помнила, как в самый ненастный день рядом с ним было тепло и уютно. Советник помогал их отцу в государственных делах и мог легко лечить побитые коленки ей и Виктору. Они с братом ни разу не заболели в детстве и никогда ничего не боялись, пока он был рядом.
Теперь она почувствовала то же тепло и уверенность рядом с Бенедиктом. Хотя он не был похож на советника белого мага и был еще ребенком.
-- Конечно, Ваше Высочество, это честь для меня, - ответил парень.
-- Называй меня Викторией, - попросила девушка. - Так будет проще.
-- Хорошо, - Бенедикт улыбнулся, и в комнате стало светлее и уютнее.
Внезапно дверь открылась и, тяжело ступая, вошел король Эрик. Он был одет в черный камзол, черные штаны и высокие сапоги. На груди красовался герб фамилии, выполненный из золота на золотой цепи.
-- Дамы, - начал он. - Из Вандершира есть новости.
Тут он заметил спящую кормилицу и внимательно оглядел присутствующих.
-- Что-то известно о маме и брате? - спросила Виктория, быстро усадив Бенедикта на маленький стульчик у ног. Он повиновался, не поднимая глаз на короля. Сама принцесса и княгиня встали и сделали реверанс.
-- Нет, о них ничего неизвестно, - ответил он, удивляясь крепкому сну своей шпионки.
-- А где муж? - Виктория боялась, что Эрик догадается о Бенедикте. Король с первого дня заметил его чужеземную внешность и миндалевидные глаза, какие были только у литиатов.
-- Он уехал по моему поручению, - сказал Эрик. - Его не будет какое-то время.
-- Что же за новости, милорд? - Виктория ощутила смутное беспокойство. Тибальд не мог уехать, не попрощавшись с ней.
-- Вандершир вступил в войну с Эвервудом, - ответил король.
-- Ох, это ужасно, - княгиня заслонила собой сына, взяв принцессу под руку.
-- Куда же уехал Тибальд, милорд? - Виктория все больше беспокоилась. Бенедикт, сидящий рядом, взял ее руку. Король не мог видеть этого, княгиня закрывала от него своего сына.
-- Он сопровождает наших послов в Вандершир, - ответил Эрик. - Мы должны заявить о своей позиции в этой войне.
-- И какова наша позиция, если это не государственная тайна? - поинтересовалась принцесса.
-- Нет, это должно быть всем известно, - ответил король. - Поэтому я пришел сообщить вам, чтоб вы поведали обо всем нашим друзьям за ужином. Я, к сожалению, тоже отбуду на пару дней.
-- Да, Сир, я все передам, - кивнула Виктория.
-- Мы не станем поддерживать Вандершир, пока он воюет с Эвервудом для расширения своих границ, - продолжал король Эрик. - Но, как только Эвервуд получит поддержку западных эльфов, мы непременно поддержим Вандершир.
-- Вы полагаете, эльфы станут участвовать в войне людей? - Виктория почувствовала, как Бенедикт напрягся. Она сжала его ладонь, теперь сама поддерживая друга.
-- От этих подлых тварей можно ожидать любой гадости, - король внимательно следил за реакцией невестки, но девушка держала себя в руках.
-- Мы также располагаем информацией, что маги воюют на стороне Эвервуда, - продолжал Эрик. - А это наши враги, также как и эльфы.
-- Да, Сир, - Виктория кивнула. - Маги и эльфы должны быть уничтожены.
-- Вот и отлично, - король улыбнулся самодовольно. - Ты должна забыть все, что было в Вандершире при твоем папаше. Я знаю, что он водил дружбу с этими низкими мерзавцами. Велиамор, его бывший советник, отлично показал себя, когда предал Теодора.
Бенедикт закусил губу, рука его похолодела и стала влажной, но Виктория не отпускала ее.
-- Я присутствовал на суде, устроенном твоим отцом, - продолжал король. - Он сжег бы предателя, но слишком поздно он опомнился и вернулся к истинным ценностям. Эти негодяи окружили город, чтоб спасти своего главаря.
Бенедикт слушал, чувствуя, как кровь отливает от сердца. Княгиня кивала, держа руку у него на плече, и заслоняя от короля Холоу. Сейчас только лишь взглянув на парня, он обо всем догадался бы.
-- Знай, моя милая, - Эрик вздохнул, словно ему действительно жаль было родственника. - Твоего отца предал маг, а твоя новая сестра помогла ему сбежать.
-- Сестра? - не поняла Виктория. - Николь?
-- Да, - король усмехнулся. - Неужели ты думаешь, что маги привезли Теодору настоящую дочь? Они все подстроили, чтоб она втерлась к вам в доверие, а сама помогала им. Ведь ее любовник был демон, а сама она - эльф.
-- Нет, этого не может быть, - принцесса замотала головой. - Она простой человек. Самая обычная девушка.
-- Я своими глазами видел, да и все видели, как она наслала заклинание на солдат. Все пали, стоило лишь ей взмахнуть руками. Еще и пригрозила, что всех убьет.
Виктория опустила глаза, пытаясь представить свою новообретенную сестру грозным эльфом, но не могла. Робкая и скромная девушка никак не представала перед ней в том образе, что приписывал ей король Холоу. Но она сомневалась, что он способен был на такую нелепую выдумку.