Здравствуй мама — моя!
Как поживаешь, как чувствуешь себя? Почему нет от тебя письма? Надя шлет привет. Целую.
Твой Coco.
Там же, л. 19–20. Заверенная копия перевода. Автограф на грузинском языке.
И. В. СТАЛИН — Е. Г. ДЖУГАШВИЛИ
25 января 1925 г.
Здравствуй мама — моя!
Знаю, ты обижена на меня, но что поделаешь, уж очень занят и часто писать тебе не могу.
День и ночь занят по горло делами и поэтому не радую тебя письмами.
Живи тысячу лет.
Твой Coco.
Там же, л. 21–22. Заверенная копия перевода. Автограф на грузинском языке.
И. В. СТАЛИН — Е. Г. ДЖУГАШВИЛИ
25 июня 1925 г.
Привет маме — моей!
Как живешь и здравствуешь?
Тысячу лет тебе жизни, бодрости и здоровья.
Я пока чувствую себя хорошо.
До свидания.
Привет знакомым.
Твой Coco.
Там же, л. 23–24. Заверенная копия перевода. Автограф на грузинском языке.
И. В. СТАЛИН — Е. Г. ДЖУГАШВИЛИ
25 апреля 1929 г.
Здравствуй мама — моя!
Как живешь, как твое самочувствие? Давно от тебя нет писем, — видимо, обижена на меня, но что делать, ей-богу очень занят.
Присылаю тебе сто пятьдесят рублей — больше не сумел. Если нужны будут деньги, сообщи мне, сколько сумею пришлю. Привет знакомым.
Надя шлет привет.
Живи много лет.
Твой Coco.
Там же, л. 36–37. Заверенная копия перевода. Автограф на грузинском языке.
И. В. СТАЛИН — Е. Г. ДЖУГАШВИЛИ
16 сентября 1930 г.
Здравствуй мама — моя!
Как живешь, как твое здоровье?
Недавно я болел. Теперь чувствую себя хорошо.
Надя уехала в Москву. И я в ближайшее время уеду в Москву.
Живи тысячу лет.
Твой Coco.
Там же, л. 38–39. Заверенная копия перевода. Автограф на грузинском языке.
И. В. СТАЛИН — Е. Г. ДЖУГАШВИЛИ
22 декабря 1931 г.
Здравствуй мама — моя!
Письмо получил. Хорошо, что не забываешь нас. Я, конечно, виноват перед тобой, что последнее время не писал тебе. Но, — что поделаешь. Много работы сваливалось мне на голову и не сумел выкроить время для письма.
Береги себя. Если в чем-нибудь нуждаешься, напиши. Лекарство пришлет Надя. Будь здорова, бодра.
Я чувствую себя хорошо.
Живи тысячу лет.
Твой Coco.
Там же, л. 41–42. Заверенная копия перевода. Автограф на грузинском языке.
И. В. СТАЛИН — Е. Г. ДЖУГАШВИЛИ
29 сентября 1933 г.
Здравствуй мама — моя!
Как чувствуешь себя, как живешь?
Твое письмо получил. Хорошо, что не забываешь нас. Теперь я чувствую себя неплохо, здоров. Если в чем-нибудь нуждаешься — сообщи. Что поручишь — выполню.
Целую.
Твой сын Coco.
Там же, л. 43–44. Заверенная копия перевода. Автограф на грузинском языке.
И. В. СТАЛИН — Е. Г. ДЖУГАШВИЛИ
24 марта 1934 г.
Здравствуй мама — моя!
Письмо твое получил. Получил также варенье, чурчхели, инжир. Дети очень обрадовались и шлют тебе благодарность и привет.
Приятно, что чувствуешь себя хорошо, бодро.
Я здоров, не беспокойся обо мне. Я свою долю выдержу. Не знаю, нужны ли тебе деньги, или нет.
На всякий случай присылаю тебе пятьсот рублей. Присылаю также фотокарточки — свою и детей.
Будь здорова мама — моя!
Не теряй бодрости духа!
Целую.
Твой сын Coco.
Дети кланяются тебе. После кончины Нади, конечно, тяжела моя личная жизнь. Но, ничего, мужественный человек должен остаться всегда мужественным.
Там же, л. 45, 46. Заверенная копия перевода. Автограф на грузинском языке.
И. В. СТАЛИН — Е. Г. ДЖУГАШВИЛИ
6 октября 1934 г.
Маме — моей привет!
Как твое житье-бытье мама — моя?
Письмо твое получил. Хорошо, не забываешь меня. Здоровье мое хорошее. Если что нужно тебе — сообщи. Живи тысячу лет.
Целую.
Твой сын Coco.
Там же, л. 51–52. Заверенная копия перевода. Автограф на грузинском языке.
И. В. СТАЛИН — Е. Г. ДЖУГАШВИЛИ
19 февраля 1935 г.
Маме — моей — привет!
Как жизнь, как здоровье твое мама — моя? Нездоровится тебе или чувствуешь лучше? Давно от тебя нет писем. Не сердишься ли на меня, мама — моя?
Я пока чувствую себя хорошо. Обо мне не беспокойся. Живи много лет. Целую!
Твой сын Coco.
Там же, л. 53–54. Заверенная копия перевода. Автограф на грузинском языке.
И. В. СТАЛИН — Е. Г. ДЖУГАШВИЛИ
11 июня 1935 г.
Здравствуй мама — моя!
Знаю, что тебе нездоровится… Не следует бояться болезни, крепись, все проходит.
Направляю к тебе своих детей: приветствуй их и расцелуй. Хорошие ребята. Если сумею, и я как-нибудь заеду к тебе повидаться.
Я чувствую себя хорошо.
Будь здорова.
Целую.
Твой Coco.
Там же, л. 55–56. Заверенная копия перевода. Автограф на грузинском языке.
И. В. СТАЛИН — Е. Г. ДЖУГАШВИЛИ
22 июля 1936 г.
Маме — моей — привет!
Как твое настроение, почему не пишешь? Я чувствую себя неплохо. Дети, а также Натела чувствуют себя хорошо.
От Натели — особо большой привет и поцелуй. Живи много лет.
Целую.
Твой сын Coco.
Там же, л. 59–60. Заверенная копия перевода. Автограф на грузинском языке.
И. В. СТАЛИН — Е. Г. ДЖУГАШВИЛИ
9 октября [1936 г.]
Здравствуй мама — моя!
Жить тебе десять тысяч лет!
Мой привет всем старым друзьям — товарищам.
Целую.
Твой Coco.
Там же, л. 72–73. Заверенная копия перевода. Автограф на грузинском языке.
И. В. СТАЛИН — Е. Г. ДЖУГАШВИЛИ
10 марта 1937 г.
Маме — моей привет!
Как живет, как чувствует себя мама — моя? Передают, что ты здорова и бодра. Правда это? Если это правда, то я бесконечно рад этому. Наш род, видимо, крепкий род. Я здоров.
Мои дети тоже чувствуют себя хорошо. Желаю здоровья, живи долгие годы, мама — моя.
Твой Coco.
Там же, л. 61–63. Заверенная копия перевода. Автограф на грузинском языке.
И. В. СТАЛИН — Е. Г. ДЖУГАШВИЛИ
[май 1937 г.][82]
Маме — моей — привет! Присылаю тебе шаль, жакетку и лекарства. Лекарства сперва покажи врачу, а потом прими их, потому, что дозировку лекарства должен определять врач. Живи тысячу лет, мама — моя! Я здоров.
Твой сын Coco.
Дети кланяются тебе.
Там же, л. 64–65. Заверенная копия перевода. Автограф на грузинском языке.
Письма к жене
И. В. СТАЛИН — Н. С. АЛЛИЛУЕВОЙ
9 апреля 1928 г.
Передай Яше[83] от меня, что он поступил, как хулиган и шантажист, с которым у меня нет и не может быть больше ничего общего. Пусть живет, где хочет и с кем хочет.
И. Сталин.
АП РФ. Ф. 45. On. 1. Д. 1550. Л. 5. Автограф.
Н. С. АЛЛИЛУЕВА — И. В. СТАЛИНУ
28 августа 1929 г.
Дорогой Иосиф.
Как твое здоровье, поправился ли и лучше ли чувствуешь себя в Сочи? Я уехала с каким-то беспокойством; обязательно напиши. Доехали хорошо как раз к сроку. В понедельник 2/IX письменный экзамен по математике, 4/IX — физическая география и 6/IX — русский яз.[84] Должна сознаться тебе, что я волнуюсь. В дальнейшем дела складываются так, что до 16/IX я свободна по крайней мере это сейчас так говорят, какие будут изменения в дальнейшем не знаю. Словом пока никаких планов строить не могу, т. к. все «кажется». Когда будет все точно известно, напишу тебе, а ты мне посоветуешь как использовать время. Москва нас встретила холодно. Приехали в переменную погоду — холодно и дождь. Пока никого не видела и нигде не была. Слыхала как будто Горький поехал в Сочи, наверное побывает у тебя, жаль, что без меня — его очень приятно слушать. По окончании моих дел напишу тебе о результатах. Тебя же очень прошу беречь себя. Целую тебя крепко, крепко, как ты меня поцеловал на прощанье.
82
Екатерина Георгиевна Джугашвили заболела 13 мая 1937 г. И скончалась 4 июня. И. В. Сталин на похоронах матери не присутствовал. Сохранилась следующая собственноручная записка Сталина на русском и грузинском языках для надписи на ленте к венку: «Дорогой и любимой матери от сына Иосифа Джугашвили (от Сталина).
83
Джугашвили Яков Иосифович (1908–1943) — сын Сталина от первого брака с Екатериной Сванидзе. Перед самой войной закончил Артакадемию РККА. С первых дней войны ушел на фронт. 16 июля 1941 г. старший лейтенант Джугашвили попал в плен к немцам и в 1943 г. погиб в концлагере Заксенхаузен.
Записка Сталина, адресованная Аллилуевой, относится, видимо, к тому периоду, когда после попытки самоубийства Яков уезжает в Ленинград и живет там на квартире у С. Я. Аллилуева.
84
В июле — августе 1929 года Аллилуева вместе с мужем выезжала на отдых в Сочи. В конце августа вернулась в Москву для подготовки к вступительным экзаменам в Промышленную академию.