— А я не думаю, что Филип так отреагирует! — запальчиво возразила Лесли. — Напротив, скорее он поможет Ричарду!
— Попробуй объяснить это ему! Он такой же упертый, как и я.
— Что верно, то верно — вы идеально подходите друг другу.
Пэт вздохнула:
— Господи, как я буду по нему скучать! Знаешь, когда ты влюблен, чувствуешь себя связанным по рукам и ногам. Ну и что? Я этому даже рада! — мечтательно прибавила она. — Знаешь, как это приятно? До сих пор не могу поверить, что он влюбился в меня. Я всегда думала, что у тебя с ним…
— Мы с Ричардом просто друзья.
— Значит, ты не огорчаешься?
— Да с чего же мне огорчаться? — Лесли надела халат. — Мне ужасно хочется быть у тебя свидетельницей на свадьбе!
Когда Пэт уехала, клиника вернулась к своему обычному рабочему ритму. Ричард теперь мог полностью сосредоточиться на работе, Дебора потихоньку поправлялась, и Филип Редвуд, казалось, был спокоен, по крайней мере внешне. Лесли тоже погрузилась в повседневную работу и почти не виделась с ним, лишь изредка сталкиваясь в больничных палатах. Его манера держаться с ней была неизменно учтива и формальна, так что Лесли даже усомнилась, не привиделась ли ей та романтичная сцена на горном склоне и выросшие из нее более теплые и дружеские отношения. Правда, она замечала, что супруги редко остаются наедине, потому что Филип, казалось, взял за правило входить в палату Деборы, только когда там находился кто-нибудь из медперсонала.
Однажды ближе к концу месяца, зайдя в палату к молодой женщине, Лесли застала ее сидящей в шезлонге у окна.
— Рада, миссис Редвуд, что вы наконец выбрались из постели. Скоро уже начнете ходить и даже бегать.
— Сомневаюсь.
— Будьте уверены! — Лесли подошла к окну. — Скажите, что вас беспокоит? Может быть, чувствуете подавленность?
— Посмотрела бы я на вас, окажись вы на моем месте!
— Но ведь вам уже гораздо лучше! Вы только посмотрите в зеркало и…
— Я не это имела в виду. И мне наплевать, станет мне лучше или нет! Ради чего мне жить? У меня нет ничего!
— У вас есть все, ради чего стоит жить.
— Имеете в виду мою жизнь с Филипом? — Дебора раздраженно махнула рукой. — Да вся клиника знает, что мы расстались уже несколько лет назад. Если бы болезнь не подкосила меня в Арозе, мы бы с ним никогда не увиделись. Ханс не мог придумать ничего хуже, как привезти меня сюда.
— Если бы он этого не сделал, вы бы долго не протянули, — язвительно заметила Лесли.
— А какой смысл влачить жалкое существование, если у тебя в жизни больше не за что цепляться? Вот если бы я получила развод, тогда смогла бы устроить свою жизнь. А так… Ханс даже и не посмотрит в мою сторону.
— Зачем вы говорите мне все это?
— А здесь нет никакого секрета. Кроме того, мне нужно кому-то выговориться, иначе я просто лопну. Не могу же я сказать об этом отцу!
Лесли старалась, чтобы ее голос звучал бесстрастно.
— И что же, он женится на вас, если вы будете свободны? Я имею в виду мистера Каспера.
— Тотчас же. Ведь он любит меня. Просто Филип ему мешает.
— А что, если он переменил свое мнение?
— Ой, не смешите меня! — фыркнула Дебора. — Филип думает только о себе, и если он сочтет, что развод может навредить его карьере, он ни за что не согласится на него.
— А я уверена, что это не так.
— Ну, вы, надо полагать, знаете моего мужа лучше, чем я!
— Вовсе нет. Только вы сами сказали, что не виделись с ним уже несколько лет.
Дебора откинула волосы назад.
— Уж не знаю, что и думать. Иногда мне хочется, чтобы все это поскорее закончилось.
— Не стоит думать о плохом. Минорное настроение только обостряет проблему.
— Вы склонны к оптимизму, потому что у вас нет причин волноваться. А у меня их больше чем достаточно. — Она горько усмехнулась. — Несмотря на то что у Филипа есть основательный предлог для развода, он никогда не согласится расторгнуть брак. И вовсе не потому, что он такой хороший и положительный, а потому, что работа съела в нем все человеческое.
Лесли встала.
— Я должна идти, у меня много дел.
— Я знаю, вы просто не хотите слышать ни одного слова критики в адрес своего оловянного божка! Можете не торопиться, доктор Форрест, я больше не скажу о нем ни одного дурного слова. В конце концов, я даже могу последовать вашему совету и попробовать поговорить с ним о разводе. Только ответ известен мне заранее. Я уже наперед знаю, что он мне откажет.
— Я вам не помешал?
Обе женщины обернулись и увидели на пороге Ричарда.
— Нет, — ответила Лесли. — Ты меня ищешь?
— Да, уже целых два часа. Хотел с тобой поговорить об одном из твоих пациентов. — Он прошел в комнату. — Ну как себя чувствуете, миссис Редвуд? Лучше?
— Нет.
— У миссис Редвуд депрессия, — тихо сказала ему Лесли.
— Ничего, скоро все у вас будет хорошо, — мягко попытался успокоить он ее. — Пройдет несколько недель, и вы увидите, как расцветут горы.
— Вот уж порадовали! — угрюмо заметила Дебора. — Неужели мне придется остаться тут еще до лета? — подумать только!
— Как я вас понимаю! — усмехнулся Ричард. — А ты, Лес?
Дебора вопросительно посмотрела на него:
— Вы что же, собираетесь уезжать?
Слишком поздно Ричард сообразил, что сказал.
— Конечно нет. Просто выразился неудачно. — Он посмотрел на Лесли и, сунув руки в карманы, вышел из комнаты.
— Что это такое между вами происходит? — спросила Дебора, когда дверь за ним захлопнулась.
— Не то, что вы подумали.
— Но вы должны признать, что со стороны все это выглядит довольно странно. Он заходит сюда, разыскивая вас, потом куда-то убегает. Нет-нет, не надо меня дурачить!
— И в мыслях не было. Только мне действительно пора идти — и так слишком много времени потратила на разговоры. — Лесли открыла дверь и едва не врезалась в Филипа Редвуда. — Простите, сэр, я вас не видела.
— Батюшки! — воскликнула Дебора. — Только не надо говорить, что ты тоже разыскиваешь нашу уважаемую докторшу!
— Ты о чем? — рассеянно спросил Редвуд.
— Не прошло и минуты, как отсюда вышел доктор Уайт, и он явно не мной интересовался. Что же вы так покраснели, доктор Форрест? Ведь Филип у нас должен быть в курсе всего, что происходит в его обожаемой клинике!
— Я слежу за работой, а не за сотрудниками, — холодно заметил Редвуд.
— Неужели ты обижаешься?! — подтрунила над ним жена.
Не желая больше все это выслушивать, Лесли направилась к двери. Ехидные замечания Деборы относительно ее и Ричарда она уже успела забыть, но из головы не выходили слова, которые говорила эта женщина о своем муже.
Глава 12
Как-то на выходные Лесли приехала в Цюрих. Она остановилась в лучшем, как ей сказали, отеле, где ее встретил вежливый портье, проводивший в роскошный номер с видом на озеро.
— Какой прелестный вид! — не удержалась от восклицания Лесли.
— Вам повезло, что номер свободен, — улыбнулся молодой человек. — Заказ неожиданно отменили. Вот, пожалуйста, там ванная, а ваши вещи сейчас принесет носильщик. Если что-нибудь понадобится, просто позвоните по телефону.
Оставшись одна, Лесли обследовала жилье — серая с позолотой мебель, шторы и покрывало на постели — из старинной парчи, современная просторная ванна, в которой можно было при желании даже спать. Оглядев свои частные владения, Лесли побежала распаковывать чемодан.
Переодевшись в черное бархатное платье, она с довольным видом оглядела себя. «Я молода, свободна и выгляжу совсем недурно», — подумала она, стараясь хотя бы на время забыть о своих проблемах.
Однако ее веселое настроение чуть было не испортилось, когда она оказалась в огромном пустом зале ресторана. Выйдя в вестибюль, она вздохнула и направилась к лифту, решив надеть пальто и пройтись по улицам.
Она нажала на кнопку лифта. Когда тот приехал, из него вышел мужчина, Лесли вошла в лифт и обернулась в изумлении. Мужчина тоже остановился и оглянулся.