Антон Толстых
ШЕРЛОК ХОЛС: ПРЕКРАСНЫЙ НОВЫЙ МИР
Предисловие
Я решил написать эту книгу, чтобы наконец объяснить миру разгадку «загадки 1941 года». Но как и в других случаях, я должен был соблюдать осторожность при разглашении истинных событий. Некоторые из действующих лиц описанных здесь событий ещё живы, и я пока не могу отдать рукопись издателю. Но если рукопись увидит свет, всем станет ясно, что двадцатый век мог быть совсем иным. Я должен поведать миру о том, что произошло со мной и с мистером Холмсом на самом деле.
Я надеюсь, читатели уже слышали о том, что машина времени действительно существовала. Тогда им будет легче поверить в описанные мною события. К сожалению, человек, которого королева наградила рыцарским званием, мог совершить достаточно одиозные дела, что было засекречено британскими спецслужбами. Только теперь станет известно, что на самом деле произошло с Георгом VI.
Но если бы один никому не известный человек не отважился на подвиг, меня не было бы через сто лет после моего рождения. Что самое важное, в таком случае современная история была бы другой, трудно представить, сколько людей могло погибнуть в войнах и геноциде (это страшно представить, что бы там ни говорили сторонники мальтузианства). Я написал эту повесть, и пусть читатель не смущается архаизмами и теми моментами, которые покажутся ему старомодными.
Глава I. Незваный гость
— Что вы скажете обо всей этой истории, Ватсон? — спросил Шерлок Холмс, когда мы сентябрьским вечером ехали домой в кэбе после визита в ресторан Марцини.
Лето неотвратимо завершилось. В Лондоне было ещё тепло, дождь перестал лить, напоминая о себе лишь редкими каплями, с устья Темзы доходили отрывочные клочья тумана. Холмс нисколько не обращал внимания на погоду, так как наши мысли были заняты обсуждением книги. В ресторане нам поведали о том, что «Машина времени» описывает подлинные события. В это было не так сложно поверить, если учесть, что в конце ушедшего века электричество стало применяться для освещения наравне с газом, звук передавался по проводам, а паровое метро стало уходить в прошлое.
— Наша цивилизация когда-нибудь закончится. Путешественник по Времени видел крайнюю степень классового неравенства. Неважно, описал ли Герберт Уэллс подлинные события. Общество неуклонно развивается, и капитализм либо социализм к чему-то должны привести.
— Вы считаете, что существование деления людей на элоев и морлоков вполне естественно?
— Да, Ватсон. Но было бы интересно узнать, что произошло с изобретателем после его нового отбытия в другое время. Представьте, что он попал не в палеолит и не юрский период, как предполагал Уэллс, а в более цивилизованные времена. В наш век начинают возникать гипотезы, что произведения Шекспира написал не малообразованный уроженец Стратфорда-на-Эйвон, а более известная персона. Было бы интересно, если бы Путешественник по Времени разрешил этот вопрос.
— Вы помните, что сказал ему психолог? «Можно было бы, например, отправиться в прошлое и проверить известное описание битвы при Гастингсе!». Доктор ответил: «А вы не побоялись бы, что на вас нападут обе стороны? Наши предки не очень-то любили анахронизмы».
— Ваш коллега в некоторой степени был прав. Но интересно было бы узнать, как повёл бы себя изобретатель, встреть он самого себя.
— Самого себя?
— Конечно, ведь он может переместиться на некоторое расстояние в прошлое, когда он существует в другом месте. Если Путешественник вздумает создать туризм во времени, ему следовало бы разработать этические нормы для туристов. Но мы приехали к порогу нашего скромного дома, и теперь можно отдохнуть с дороги и при желании продолжить разговор в более комфортных условиях.
— Сэр, я обнаружила в вашей спальне постороннего человека, — сообщила миссис Хадсон.
— Постороннего человека? В моей спальне? — удивился Холмс.
— Да, я услышала топот, оказалось, что он метался по спальне. Когда я увидела его, он отстранил меня и помчался к двери. Я не видела, куда он убежал.
— Вы говорите, в моей спальне? Как же он там оказался?
Мы вошли в спальню. Окно было закрыто, в чём Холмс незамедлительно убедился, и всё же незнакомец не мог пробраться в спальню через окно второго этажа. Холмс повернулся ко мне и только тогда заметил на кровати вещи, оставленные этим человеком. Это были «Железный крест» и красная лента с прожженной дырой.
— Что это, миссис Хадсон?
— Человек оставил эти вещи, когда убегал. Только он оставил их не здесь, а под дверью, сэр. Я услышала стук, а когда открыла дверь, эти сувениры лежали внизу.
— В таком случае я исследую их. Как этот человек оказался в моей спальне, для меня непостижимая загадка, но его вещи могут многое рассказать.
— Он был в высокой шляпе и плаще. Ещё у него были тёмные очки. Он спросил меня, где он находится, по-немецки. Когда я не поняла его речь, он переспросил по-английски, а когда я ответила, открыл дверь и убежал. Честное слово, дверь была заперта, а на коврике не было следов, сэр.
Переодевшись, мы отправились в гостиную, чтобы рассмотреть трофеи. Холмс вооружился лупой и начал изучать орден, как он обычно изучает следы на земле.
— «Железный крест» говорит о том, что его обладатель участвовал во франко-прусской войне.
— Вы правы, так как существуют две версии ордена: 1813 и 1870 года. Первый вариант можно с лёгкостью отбросить.
— Но почему у него отколупаны некоторые места? Даже без лупы видно, что в середине и снизу отсутствуют два места.
— «W», то есть «Wilhelm», и «1870». Но сверху должна быть выгравирована корона. По-моему, на её месте нет даже следов от вырезавшего её инструмента.
— Да, очень странно. Теперь перейдём к ленте. Дыра прожжена сигаретой. К сожалению, я не могу определить её марку.
Послышался звонок, раздались шаги, и миссис Хадсон привела мальчишку, в котором я узнал одного из членов «Нерегулярной гвардии Бейкер-стрит», как Холмс называл банду маленьких бродяжек, способных помочь в деле, где нужно множество лишних глаз и ушей.
— Сэр, из вашего дома вышел подозрительный тип.
— Я знаю.
— Мы проследили его путь до Хайгейта.
— Его целью была Хайгейтская школа? — спросил я с большим интересом.
— Нет, сэр, он зашёл на Хайгейтское кладбище.
После этих слов юного помощника длинное лицо моего друга ещё больше вытянулось.
— Над этим надо подумать, — сказал он, довольно потирая руки. — Хайгейтское кладбище ещё не встречалось в наших делах.
Когда мальчишка ушёл, Холмс подошёл к полкам и стал листать справочник, не словом не обмолвившись о том, что он ищет. Снова зазвенел звонок, и миссис Хадсон объявила:
— Мистер Холмс, он вернулся!
Услышав эти слова, Холмс схватил своё любимое оружие, охотничий хлыст. В гостиную вошёл совершенно незнакомый человек, узнать которого мы не смогли бы, даже будь он знакомым. На нём был чёрный плащ, мокрый от дождя, а на голове были чёрная шляпа и тёмные очки, придававшие ему особенно таинственный вид.
— Вы Шерлок Холмс? — спросил он по-немецки, но, как мне показалось, не с немецким акцентом.
— Да, сэр. Садитесь, пожалуйста, и расскажите, что привело вас сюда.
— Меня привела сюда ошибка, — сказал гость, садясь в кресло. — Я не должен был оказаться здесь.
После этих слов незнакомый гость погрузился в молчание. По-видимому, он обдумывал какую-то мысль. Спустя минуту Холмс нарушил тишину.
— Я не понимаю ваших слов. Как вы могли оказаться на Бейкер-стрит, 221-Б, не зная, куда вы идёте? Может быть, вы летели на воздушном шаре и по ошибке приземлились в Лондоне?
— Нет.
— По-моему, я вас где-то видел, сэр.
— Странное свойство моей физиономии: всем кажется, что меня где-то видели.