Она попыталась удержать улыбку.
В его глазах вспыхнула искорка.
– Вы улыбаетесь…
– Голодной улыбкой. Я хочу есть. Встретимся у «Сэмми» – это кафе недалеко отсюда. Через полчаса, хорошо?
Кейс кивнул, по-прежнему глядя на ее губы.
Талия попыталась подавить улыбку и думать о чем-то другом, а не о сладкой мести, которая обрушится на богача, сорвавшего ее планы.
Нельзя, чтобы он догадался о том, что она задумала.
Будем надеяться, что Кейс Даррингтон любит сюрпризы.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
«Я заслуживаю самого лучшего и добьюсь повышения».
Потому что ради него я готова пойти на все, потому что я достойна его, потому что Даррингтон – высокомерный, богатый, чертовски сексуальный мужчина, который действует мне на нервы и совершенно не заслуживает этой должности.
– Итак, – Талия протянула меню официантке, – что еще кроме пристрастия к рыбе и жареному картофелю я могу рассказать о вас в офисе?
Кейс опустил стакан на стол, пытаясь сдержать улыбку, которую вызвала у него поразительная откровенность Талии. Он не может понять ни ее, ни удивительного чувства, которое возникает у него, когда она рядом.
И она согласилась пообедать с ним, что можно расценить как свидетельство ее благосклонности. Ведь она, несомненно, понимает, что все можно было обсудить в офисе.
Талия Моран задает много вопросов. Возможно, за этим что-то кроется.
– Между прочим, это не просто рыба, а филе превосходного глубоководного солнечника.
– Так вы, оказывается, сноб.
Кейс откинулся на спинку стула.
– Вы не любите снобов?
– Разве кто-нибудь их любит? – весело спросила Талия, изогнув тонкие брови.
– Ну, сами снобы, очевидно, – пробормотал Кейс, не в силах отвести глаз от ее губ. Ни одна женщина никогда не говорила ему ничего подобного. Почему, интересно? Может быть, зная о его богатстве, никто не осмеливается назвать его так?
Длинная челка упала на правый глаз Талии.
– Понятно. Снобы всегда держатся вместе.
– Пожалуй, это так. – Кейс с трудом подавил желание отвести шелковистую прядь от ее лица.
– Кажется, вы не уверены в этом. Разве вы не знакомы с каким-нибудь снобом? Возможно, даже близко?
– Если вы спрашиваете, сноб ли я, то – нет, я не сноб, – спокойно сказал Кейс, чувствуя приятное волнение оттого, что она проявляет к нему интерес.
– Ну, так говорит каждый сноб. – Талия сложила руки на высокой груди. – Где вы родились, выросли и ходили в школу?
Кейс изумленно посмотрел на ослепительно красивую женщину, сидевшую перед ним. Какая прямота и решительность! Он ответит на все ее вопросы, но она не должна знать, что привело его в эту компанию.
Сделав глоток сока, он осторожно поставил стакан на стол.
– Родился в семье Джона и Мари Даррингтон в Мельбурне. Воспитывался в Тураке упомянутыми родителями. Учился в колледже Стотта, изучал деловое администрирование в Мельбурнском университете, степень получил там же. Несмотря на высокое общественное положение родителей, меня воспитывали как обычного ребенка.
– Неужели? И как же воспитывают обычного ребенка?
Кейс улыбнулся. Слишком рано рассказывать ей о том, какое значение его родители и сверстники придавали деньгам, собственности и связям. После того как отец, по выражению родителей, вырвался из заурядности среднего класса, они изо всех сил старались удержать семью «наверху».
– Расскажите о себе.
– О себе?
– Да. Мне интересно узнать о жизни всех моих служащих. – И особенно о ее.
Талия пожала плечами.
– Как я уже говорила, вы могли бы прочитать мое досье.
– В нем многого нет. – Он уже дважды заглядывал в него. – Мне бы хотелось услышать подробности от вас.
– В моей жизни нет ничего особенного. Родилась и выросла в Сиднее. После окончания университета переехала в Мельбурн.
В этой компании я уже более четырех лет, пробиваюсь наверх, засиживаюсь на работе, делаю больше, чем нужно, чтобы произвести впечатление.
Кейс кивнул. На него она произвела впечатление.
– Я поступал так же. – Когда-то он тоже был полон решимости сделать карьеру самостоятельно, отказавшись от помощи отца.
– Работать больше и дольше – вот в чем весь трюк.
Талию передернуло. Нет, трюк в том, чтобы украсть чужое повышение.
Он не понял намека. Господи! Как трудно придется женщине, которая заинтересуется им!
– Наверное, ваши домашние проявляют большое терпение, когда вы задерживаетесь на работе.
– Да, он очень терпелив.
– Он? – ледяным тоном повторила Талия. Даррингтон живет с отцом или приятелем? Он похож на закоренелого холостяка – типичного прожигателя жизни, который живет в каком-нибудь роскошном пентхаусе и развлекается как его душе угодно.
– Да. Я бы не смог обойтись без него. Он приносит мне газету, туфли, даже находит ключи от машины.
Так она и знала! У него есть дворецкий. Этот Даррингтон – самый настоящий сноб. Неудивительно, что благодаря деньгам и связям он получил ее повышение.
Энди принес их заказ, поставил тарелки на стол и подмигнул Талии.
– Спасибо, – поблагодарил Кейс. Придвинув к себе тарелку, он лукаво взглянул на Талию и добавил:
– И он любит кости.
– Кости?!
Кейс ухмыльнулся.
– Мой пес Эддисон. Колли… Вы слишком поторопились прилепить мне ярлык, верно?
Пес? Ну и ну! Талия отвела за ухо челку, с раздражением чувствуя, что краснеет.
– Не отрицайте, что вы тоже навесили на меня ярлык.
– Это правда, – тихо произнес Кейс, пожирая ее глазами.
От этих слов Талию бросило в жар.
– У меня есть золотые рыбки. Они не требуют особого ухода, – неожиданно для себя сообщила она. – Я подумывала завести кошку, но она бы съела Берта и Эрни, и, хотя они не приносят мне газеты или тапки, они терпеливо выслушивают все, что я рассказываю, когда прихожу домой и мне нужно…
Талия замолчала. Что с ней происходит? – Пожалуйста, продолжайте.
Она поднесла ко рту бутерброд и откусила большой кусок. Теперь-то уж ей придется замолчать. Кейс не отводил от нее глаз.
Талия вздохнула. Гороскоп виноват, не иначе!
– Вы – Лев, да?
– Стрелец, кажется. А вы?
– Меня удивляет, как вы попали в нашу компанию. Я не видела, как вы приходили на собеседование, а обычно я замечаю всех, кто поднимается на мой этаж; не то чтобы я совала нос в чужие дела, просто лифт как раз…
– Я заметил.
– И?
Кейс пожал плечами.
– Меня специально разыскали для мисс Уилсон. Между прочим, я думаю, что вы правы. Кажется, она действительно нуждается в…
– Мистер Даррингтон, – перебила его Талия, – должно быть, вы прежде встречались с Ракелью, если произвели на нее такое хорошее впечатление, что она переманила вас в нашу компанию. Где вы работали до этого? В конкурирующей фирме?
Он улыбнулся.
– Я познакомился с ней.., на вечеринке.
Ничего не получается, с раздражением подумала Талия. Он уходит от ответов.
– Вы – конкурент?
– Нет. – В этот моменту Кейса зазвонил мобильный телефон. – Извините, мне нужно ответить. – Да… Привет, Саймон, все в порядке? А-а-а, ну хорошо. – Он бросил взгляд на Талию. – Нет, время не совсем подходящее… Прекрасно. Я попытаюсь… Сделай это… Да…
Послушай, обсудим детали позже. Он смущенно улыбнулся и положил телефон на стол.
– Так о чем мы говорили?
Талия с трудом проглотила кусок курятины. Его разговор по телефону ей не понравился.
– О чем вы говорили? Вы играете в тотализатор?
Господи, пусть он окажется игроком, алкоголиком, картежником… Тогда Ракель поймет, какую ужасную ошибку она сделала.
Кейс отрицательно покачал головой.
– Нет.
Во взгляде Талии промелькнуло недоверие.
– Тогда о чем шла речь?
Кейс снова улыбнулся и пожал плечами.
– О компаниях.
– Так Саймон – ваш брокер? – медленно сказала она. Что-то здесь не так.
– Для женщины, которая утверждает, что она не любит совать нос в чужие дела, вы задаете слишком много вопросов.