Изменить стиль страницы

Хэнк подался в сторону, и лишь чудом не получил ранение. Мастерс от природы был гибким и ловким, однако в нынешние годы все рефлексы медвежатника значительно притупились. Сэм начал размахивать ножом, надеясь задеть Хэнка, а Мастерсу ничего не оставалось, кроме как держать дистанцию. Пятясь назад, медвежатник оступился, и упал на пол.

— Лично против тебя я ничего не имею, старик. Мне просто предложили очень большие деньги, — признался Сэм.

Хэнк не стал задавать наводящего вопроса — он и так прекрасно понимал кто заинтересован в его скорейшей гибели. Когда Мастерс попытался подняться на ноги, Грир попытался ударить его ногой по животу, однако Хэнк перехватил ногу своего противника и повалил его на пол, что далось ему нелегко, ведь Сэм был тем ещё верзилой. Мастерс приподнялся с пола и кинулся к трубе, однако Грир быстро нагнал его и всадил нож в спину. Хэнк вздрогнул, после чего Сэм выдернул нож, и ударил Мастерса ещё раз, но на этот раз в бок. Хэнк рухнул на колени, и пополз в сторону сливной трубы. Считая, что обессиленный Мастерс подохнет и без его помощи, Сэм перешагнул через Хэнка, и подошёл к пробоине в трубе.

— Полагаю, я должен сказать тебе спасибо. Если бы не твоя кувалда… — начал было Григ.

Выдернув нож из своего бока, Хэнк вонзил его в ногу Сэма, прервав речь своего противника, затем схватил его за ногу и рванул руку на себя. Григ упал на пол, сильно ударился головой об трубу, и потерял сознание.

— Не за что, дерьма кусок! — сказал Хэнк.

В трубе было довольно тесно, и истекающему кровью медвежатнику пришлось передвигаться ползком. Ноющая боль в боку и зловонный запах нечистот не позволяли старику потерять сознание, однако каждый метр давался Мастерсу с трудом. Выбравшись за пределы тюремных стен, и приземлившись прямо в грязную лужу, Хэнк побрёл в сторону дороги. Там Мастерса ждало разочарование — никто его не ждал.

— Как же так? — устало пробормотал Хэнк, упал на колени и уткнулся носом в мокрую траву.

На самом деле возле дороги беглеца действительно ждал транспорт, только его нельзя было увидеть обычным глазом. Увидев Хэнка, Джилл, не став отключать режим «Стелс», открыла дверь, и выбежала на улицу. Увидев свою ученицу, Хэнк подумал, что бредит. Подбежав к старику, Джилл не стала тратить время на разговоры, помогла медвежатнику подняться, и дала опереться на своё плечо. Пахло от Хэнка как от бака с помоями, но рыжей бестии сейчас было не до того. Поднявшись на борт челнока, Джилл посадила Мастерса возле стены, закрыла дверь, и подняла судно в воздух. Лишь отлетев от тюрьмы на значительное расстояние, Джилл отключила невидимость. Кинув беглый взгляд за спину, девушка обратила внимание, что Мастерс так и сидит на том месте, где она его оставила, но к счастью, глаза старика были открыты.

— Что там случилось? — встревоженно спросила Джилл.

— Возникли непредвиденные трудности, — ответил Хэнк тихим голосом, затем пробормотал что-то невнятное.

— Что? Я тебя едва слышу. Только не молчи, Хэнк!

— Я спросил, почему ты прилетела за мной, а не Пит. Он отказался мне помогать?

— Нет, но как и у тебя, у него возникли непредвиденные трудности, — сказала Джилл.

— Надеюсь, не такие же, как и у меня, — ответил Мастерс и слабо улыбнулся.

— Тебя пырнули ножом?

— Два раза. В спину и в левый бок.

— Чёрт! — процедила Джилл сквозь зубы, затем резко затормозила.

Челнок завис в воздухе. Девушка покинула кресло пилота, подошла к Хэнку и попросила его поднять одежду. Увидев повреждённую плоть, Джилл почувствовала себя дурно. Хэнк же к тому времени и вовсе закрыл глаза.

— Хэнк, ты меня слышишь? Очнись! — встревоженно проговорила Джилл и начала трясти Мастерса.

Старик нехотя открыл глаза.

— Я отвезу тебя в безопасное место, где тебе помогут. Потерпи немного, и не вздумай умирать! — проговорила Джилл успокаивающим голосом.

Мастерс не разобрал слов своей ученицы, но всё же слабо кивнул, затем вновь провалился в беспамятство.

Вечером в дом Глории пожаловав сияющий от восторга адвокат, ведущий дела Герберта. Девушка приняла посетителя в кабинете покойного мужа. Адвокат сообщил вдове, что благодаря вмешательству в дело юристов Женевьевы Аркхэм удалось избежать полного краха.

— Истцы посовещались и согласились разрешить все разногласия в договорном порядке, — воодушевлённо проговорил юрист. — Осталось только договориться о сумме, после чего…

— Нет, — категорично ответила Глория, даже не став дослушивать предложение адвоката.

Юрист начал нервничать.

— Мировое соглашение — наиболее удачный исход, — пробормотал юрист, но теперь уже не слишком уверенно.

— Т. е. сначала они хотели пустить меня по миру, а теперь рассчитывают на денежную компенсацию?

— Ну как бы да, — ответил адвокат, начиная истекать потом, и переминаясь с ноги на ногу.

— Передай, что они не получат от меня ни дакейра, и что это они будут платить, а не я. Всё, свободен.

— Надо было послушать маму и стать бухгалтером, — пессимистично пробормотал юрист вместо прощания.

Окрылённая радостным известием, Глория позвонила Женевьеве и поблагодарила её за помощь, затем вернулась в свою комнату, и начал просматривать свои вещи. Завтра Глория собиралась пообщаться с журналистами, и рассказать им свою версию относительно смерти Герберта, однако внезапный телефонный звонок поставил крест на её планах. Взглянув на дисплей своего мобильного, Глорию заметила, что номер звонившего не удалось определить, и почувствовала тревогу.

— Снимаю перед тобой шляпу. Но советую не расслабляться раньше времени, — услышала вдова голос неизвестного шантажиста.

— А я-то всё думала когда ты снова дашь о себе знать, ублюдок! Это ведь ты прикончил Марко!

— Отнюдь. Версетти прикончила ты, когда осмелилась положить на него глаз. Этот дурак не сразу понял с кем связался, а когда всё же догадался, было слишком поздно. По поводу яда можешь не волноваться — я не собираюсь использовать его на тебе. По крайней мере пока.

— Тебя наняла Дженнифер?

— Ты действительно думаешь, что я отвечу на этот вопрос?

В дверь комнаты Глории кто-то постучал.

— Подожди секунду, — девушка отложила телефон в сторону. — Входи.

В комнату вошёл один из нанятых для охраны дома громила. В руках он держал бумажный пакет.

— Что это? — поинтересовалась Глория.

— Недавно это прислали по почте, и просили передать содержимое пакета вам лично в руки, — ответил охранник, и извлёк из пакета маленького коня, вырезанного из дерева.

Дрожащими руками Глория взяла игрушку из рук охранника, а ему самому приказала уходить. Как только мужчина вышел за дверь, Глория развернула коня боком, а когда увидела вырезанные на игрушке инициалы «Г.Л.» выронила коня и как ошпаренная отшатнулась в сторону. Эту самую игрушку для Глории сделал покойный Карл Лэндис, когда ей было 6 лет. Во время устроенного Глорией пожара игрушка валялась в подвале, и лишь чудом уцелела. Теперь Глории стало понятно, что когда звонивший назвал её убийцей, он имел в виду не Герберта.

«Он и об этом знает. Но откуда? Кто он такой?» — недоумевала Глория, пытаясь взять себя в руки.

Убийство Герберта, фотографии, и наконец, смерть Марко. Всё это было делом рук неизвестного шантажиста, ведущего с ней какую-то непонятную игру. Если он пытался вывести вдову из равновесия, у него это получилось. Бросив беглый взгляд на валяющегося на полу коня, Глория вновь взяла трубку.

— Что ты от меня хочешь? — задала она главный вопрос.

— С этого и надо было начинать.

— Не тяни кота за хвост!

— 80 миллионов дакейров, и ты больше никогда обо мне не услышишь.

— Но у меня нет таких денег! Компания Герберта сейчас переживает не самые лучшие времена, к тому же…

— А вот это меня волнует меньше всего. Если у тебя нет нужной суммы, то попытайся её отыскать. Или попытайся вспомнить что-нибудь важное.

— Ты о чём? Что я должна вспомнить? — удивилась Глория, окончательно убедившись, что имеет дело с сумасшедшим.