Джоунс С. Д42 Два одиночества: Роман/Пер. с англ. Н.Ф. Орловой. — М.: Издательский Дом «Панорама», 2003. — 192 с. (Серия «Панорама романов о любви», 03-063)

Оригинал: Jouns Sandra, 1999

ISBN 5-7024-1528-0

Переводчик: Орлова Н.Ф.

Два одиночества

1

Кейн снова покосился на столик у окна. Там сидели две пары: мужчин он знал. Интересно, а кто эта брюнетка с огромным пузом? И как ее занесло на благотворительный вечер? Она же вот-вот разродится. Можно подумать, носит дитя не девятый месяц, а все два года, как слониха!

Наверное, будущая мамочка — новая жена Уильяма Лейтона. Ну что ж, ослепительной красавицей ее не назовешь, зато лет на тридцать моложе супруга. Да и по комплекции ему подходит: старина Уилли отрастил такое брюхо, будто сам на сносях. Ну и куда его теперь понесло? Бросает беременную жену одну, а у бедолаги такой вид, будто ее сейчас вывернет наизнанку.

Напротив брюнетки восседал Джон Картер, а у него на шее висла смазливая блондинка с глуповатым личиком. Видно, совсем обалдела от счастья: еще бы, отхватить такого муженька! Картеры — одна из старейших и влиятельнейших семей во всей округе. Неужели Джонни не мог выбрать себе подругу жизни поумнее?

Кейн невесело усмехнулся. Воистину, в чужом глазу и соринку видим, а в своем... Ведь его собственная половина весьма далека от идеала! И до чертиков надоела за семь лет совместной жизни. Зато она родила ему Шона, и за это он готов терпеть все ее выходки.

Черт! Зря не поехал с ними к морю. Послать бы куда подальше всю эту благотворительность! Но Габби купила билеты заранее, а в последний момент, когда отказаться было уже неприлично, у нее, как всегда, внезапно изменились планы. Лучше бы он удвоил размер ежегодного вклада и отправил бы его почтой, а сам бы поехал с Шоном. Он бы так и сделал, но Габби заявила, что для пользы дела ему необходимо лично присутствовать на аукционе, и, как всегда, Кейну было проще согласиться, чем настаивать на своем.

Конечно же Габби ведет свою игру и к этому давно пора привыкнуть. Ведь она по натуре охотница и счастлива лишь в погоне за добычей, а поймав ее, тут же теряет к ней интерес. Кейн понял это вскоре после свадьбы, но понадеялся, что с рождением ребенка все изменится. Увы! Шону пятый год, а Габби и не думает строить из себя супермамочку. Свалила все заботы на няню и продолжает свои игры.

Кейн снова покосился на брюнетку. Интересно, ей на самом деле так тошно или она решила показать старине Уилли, как это скверно с его стороны не обращать внимания на беременную жену. Но ведь она же сама сюда явилась! В шикарном балахоне и с огромным бриллиантовым кольцом на маленькой пухлой руке.

Может, Уилли подцепил ее от скуки? Спрашивается, зачем было жениться на молоденькой, если она ему так быстро наскучила? Вот Габби не потерпела бы подобного небрежения по отношению к своей персоне! Его благоверная совершенно искренне полагает, что все мироздание крутится вокруг нее, а все мужчины поголовно — независимо от возраста и семейного положения — должны круглые сутки оказывать ей знаки внимания.

Кейн поморщился. Нет, французская кухня ему явно не по нутру. Он с нетерпением ерзал на стуле, поджидая, пока последний оратор истощит запас своего красноречия и наконец-то можно будет с чувством выполненного долга прошмыгнуть в боковую дверь.

Кейн выложил бы еще сотню, лишь бы не есть эту пакость с омерзительной желтой подливкой. И не пожалел бы еще полсотни за кусок хорошего жареного мяса и кружку пива. Он бросил взгляд на брюнетку. Так и есть: уже совсем позеленела, а папочки и след простыл. Картеру до чужой жены дела нет: его собственная выделывает под столом такое, что обвинять его не приходится.

Кейн хмыкнул. Он не полиция нравов, так что ему наплевать, чем они там занимаются, но, похоже, маленькая мама разродится прямо сейчас. Видит Бог, у него проблем и со своей собственной женой выше крыши и совать нос в чужие дела вроде бы ни к чему, но только...

Черт! Ну куда же запропастился Уилли?! Кейн обвел глазами зал и снова посмотрел на брюнетку. Вот дуреха! Разве беременной женщине здесь место? Положим, она еще молоденькая, но Уилли-то мог бы сообразить!

Брюнетка привстала и потянула Картера за рукав. В ее глазах, казавшихся огромными на бледном лице, промелькнул испуг, и Кейн невольно отодвинул свой стул от стола.

Ну же, Картер, ведь ты джентльмен! Отыщи своего приятеля Уилли, и пусть он наконец займется своей женой. Но Картер еще теснее прижал к себе свою партнершу и просто-напросто стряхнул руку брюнетки со своего рукава, словно надоедливую муху.

Хорош джентльмен! Кейн поднялся, но тут раздались жидкие хлопки и все в зале пришло в движение. Шумная компания — Кейн смутно припомнил, что пару раз встречался с ними на очередной благотворительной тусовке, — преградила ему путь. Какая-то дамочка назвала его по имени, забарабанила ему по груди кулачками в перстнях и подставила щечку для поцелуя. Когда Кейну удалось от нее отделаться, брюнетка была почти у выхода.

— Миссис Лейтон! — окликнул ее он, пробиваясь локтями сквозь толпу. Догнать ее не составило труда: живот так бросался в глаза, что толпа сама расступалась перед ней. — Миссис Лейтон! — снова позвал он и, нагнав у тяжелой стеклянной двери, взял за локоть. Черт возьми! Куда подевался швейцар? И где носит этого кретина Уилли? А будущая мамочка к тому же еще и туговата на ухо. — Миссис Лейтон, если не возражаете, я...

— Что вам угодно?

Ее глаза — серо-зеленые, как море в шторм, — удивленно распахнулись. Веки покраснели от слез, тушь чуть смазалась... Она прищурилась и многозначительно перевела взгляд на руку Кейна. Он тут же отдернул ее и, только сейчас поняв, в какое идиотское положение себя поставил, смущенно буркнул:

— На улице дождь...

— И что дальше? — Она с вызовом вздернула подбородок, словно в ее власти было не только прекратить дождь, но и превратить тыкву в карету, а старину Уилли в Прекрасного принца.

— Миссис Лейтон, извините, но мне показалось, что вам... вам немного не по себе.

Черт, ну чем он только думал! Влез не в свое дело, теперь придется расхлебывать.

— Я не миссис Лейтон, — сдержанно возразила она. — Однако в любом случае спасибо за беспокойство.

В ее тоне чувствовалась натянутость, и Кейн еще больше смутился.

— Леди, постойте вот тут в сторонке... Нет, пожалуй, вам лучше присесть, а я поищу Уилли. Черт! Так вы не миссис Лейтон?

— Я не миссис Лейтон, но буду вам очень признательна, если вы поймаете мне такси, — с невозмутимым видом произнесла она.

Кейн прекрасно видел, что невозмутимость эта напускная. А достоинство, с которым она держится, не вяжется с красными от слез глазами, огромным животом и опухшими ногами. Но Кейн никогда не противоречил женщинам. Тем более незнакомым. Да еще и беременным.

Он разыскал швейцара, сунул ему купюру и буркнул:

— Чтобы через пять минут такси было у подъезда. Ясно?

Швейцар расстарался, и Кейну не пришлось долго топтаться вокруг беременной леди, с которой непонятно зачем связался. К счастью, такси подоспело прежде, чем он успел пообещать незнакомке поехать вместе с ней в больницу, облегчить своим присутствием родовые муки, а впоследствии, если понадобится, помочь ее чаду выполнять домашние задания по математике.

Кейн ждал, пока подгонят его машину, смотрел, как в черном зеркале асфальта отражаются огни фар, и тихонько ругался. Вот кретин! Какого черта корчил из себя рыцаря в сияющих доспехах перед чужой женой?! Разве мало проблем со своей собственной?

2

— Ну что, по-моему, неплохо! — пробормотала Терри, придирчиво глядя в зеркало. Черные с легкой проседью волосы зачесаны наверх и завязаны узлом на макушке, дорогое темно-зеленое шелковое платье, купленное еще до беременности, подчеркивает зелень глаз, на чулках ни единой зацепки, талия на целых тридцать сантиметров уже бедер.