Изменить стиль страницы

— О Эллиот! Ты рассуждаешь, как какая-нибудь старая леди. Вот увидишь — мы привезем первоклассный товар.

Эллиот усмехнулся.

— Погоди! Ты еще не знаешь, чего можно ожидать от производителей. Даешь эскизы, в которых разъяснено все до последних мелочей, а тебе присылают образцы с тремя рукавами. А потом попробуй-ка все объяснить Кэндэс!

Лиз никак не могла спрятать свою улыбку.

— О'кей! Мистер Недоверие, я постараюсь ей объяснить в случае чего. А теперь давай-ка закажем билеты, пока Кэндэс не передумала.

— Хорошо. Я думаю, нам понадобится около трех недель. Этого времени хватит, чтобы привезти уже скорректированные образцы. Кэндэс не из тех, кто спокойно воспринимает ошибки других людей.

— Это разумно. Остановимся в отеле «Риджент», да!

— Конечно… Если только удастся забронировать там места.

— Я отправлю сегодня запрос по факсу.

Лиз посмотрела на Эллиота с видом заговорщика.

— Эй, не волнуйся! Я тебя не буду доставать, правда! Я просто ужасно рада этой поездке.

Уставшие от марафона, длиной в неделю, мужчины, сидевшие в комнате для совещаний, сняли с себя пиджаки, развязали галстуки и закатали рукава рубашек. Никто уже по сути дела не работал. Сигаретный дам, смешанный с парами кофе, тяжелым облаком висел в комнате.

Атмосфера была накалена до предела.

Раздался телефонный звонок.

Стив снял трубку. Послушав некоторое время, он радостно воскликнул:

— Господа! Похоже, мы на пороге заключения сделки! Они направляются сюда, чтобы обговорить все детали.

Стив обвел глазами комнату. В ней собрались сегодня самые влиятельные в Америке японские бизнесмены.

Гигантская корпорация «Макияма», действовала во многих сферах экономики, таких как морские перевозки, производство автомобилей, текстильная и электронная промышленность, банковское дело, строительство, торговля недвижимостью. За последние годы в связи с укреплением иены по отношению к доллару, корпорация перешла к более активным действиям на американском рынке. Сделка по покупке компании, производящей электронное оборудование, была лишь одной из многих подобных сделок, которые корпорация заключила в короткий период времени.

С каждым новым приобретением, «Макияма Америка» становилась могущественней. Президент корпорации Юкио Танака обладал сверхъестественным чутьем, которое позволяло ему сразу определить, насколько перспективна та или иная сделка. Он тщательно, со знанием дела отбирал поступавшие к нему предложения, от многих из которых он в конечном счете отказывался. Он прилагал все усилия к тому, чтобы американская ветвь фирмы была достаточно развита.

Танака вошел в комнату, оправляя свой костюм от Армани и шелковый галстук. Он сразу направился к Стиву, протягивая ему свою руку. Его густые седеющие волосы, обычно тщательно причесанные, теперь были всклокочены. Стиву с трудом удалось сдержать улыбку при виде этого воплощения западного стиля и элегантности.

— Ну и неделька выдалась, Стив, — обратился к нему Танака с едва уловимым акцентом. — Но я был уверен, что мы договоримся.

— Я тоже, — ответил Стив.

Танака кивнул.

— Я считаю, что мы предложили справедливую цену. И очень доволен. Спасибо за помощь.

— Не стоит благодарности! — Стив слегка наклонил голову.

— А теперь, с твоего позволения, я позвоню в Токио. Подробности мы передадим позже по факсу.

Присутствующие стали неуклюже подниматься со своих мест, потягиваясь и зевая от усталости. Несмотря на адскую переутомленность, все радостно прореагировали на столь добрую весть. Большинство направилось в туалет, чтобы освежиться, привести себя в порядок и приготовиться к финалу.

Спустя полчаса прибыли представители контрагента[1]. Они выглядели так, как будто только что вернулись с поля боя, однако через пару часов предварительное соглашение все-таки было выработано. Сообщение о сделке будет распространено отделом по связям с общественностью корпорации «Макияма» в девять часов утра, в понедельник, перед открытием биржи.

Наконец в полночь сделка была заключена. В комнате открыли окна, табачный дым был настолько густ, что Стив опасался, что заработает система пожаротушения. Секретари подбирали скомканные листы бумаги, кто-то отправлял по факсу последнее сообщение в Токио.

Стив и Танака вышли из офиса последними. На улице Танака повернулся к Стиву и крепко пожал ему руку.

— Пожалуйста, поужинай со мной завтра вечером, — предложил он.

— Спасибо за приглашение, Танака-сан, но у меня уже назначена встреча, — сказал Стив. — Может, отложим на другой раз?

— Встреча с женщиной, Стив? — осведомился японец.

Стив смущенно улыбнулся.

— Боюсь, я слишком мало времени и внимания уделял ей в последнее время.

— Почему бы тебе не взять ее с собой?

— Я не хотел бы обременять вас…

— Ерунда! Я настаиваю! Пожалуйста, приходите завтра в восемь в ресторан «Фор Сизонс».

— С большим удовольствием! — согласился Стив.

Он проводил Танаку до поджидавшего его лимузина.

— Хорошего вам отдыха, Танака-сан! Увидимся завтра.

Стив помахал рукой машине, удалявшейся в сторону Вестчестера. Умирая от усталости, через двадцать минут он добрался наконец до дома. Не раздеваясь, Стив плюхнулся на кровать и мгновенно уснул.

Прошло три дня с тех пор, как Макси видела Стива в последний раз и два дня с их последнего разговора по телефону. Она ничего не знала о состоянии его дел и даже не была уверена, что их уговор поужинать вместе сегодня, в субботу, остается в силе.

Она решила не звонить ему домой, боясь разбудить его, а занялась хозяйством, уговаривая себя, что и не ждет звонка Стива. Иногда начинала сердиться на него, тут же одергивала себя, вспоминая, что Стив целую неделю не вылезал из своего офиса.

Наконец в четыре часа раздался звонок телефона. Стив начал извиняться, думая, что Макси обиделась на него за то, что он проспал целый день и, наверное, забыл о свидании.

Макси засмеялась.

— Ну ты даешь, Стив! Проснись, сегодня еще суббота, и сейчас только четыре часа дня.

Стив зевнул.

— О Господи! Я проспал почти четырнадцать часов!

— Послушай, — сказала Макси. — Я не звонила раньше, так как решила, что ты дрыхнешь, и рада, что не ошиблась.

— Если бы ты мне позволила проспать весь вечер, я бы тебя, наверное, убил. Я очень хочу тебя видеть.

— Я так понимаю, что сделка наконец-то заключена?

— Точно. Мы заключили ее только в полночь. Потом я едва дотащился до дома, упал на кровать и отключился.

Макси рассмеялась.

— Держись, я сейчас подъеду! Не двигайся!

— Поверь, тебе и подходить ко мне не захочется. Мне срочно нужен душ, бритва и несколько галлонов кофе. Ну и неделька была, я тебе скажу!..

— Тогда, может, перенесем нашу встречу?

— Ты шутишь? Ни за что!

— Я принесу тебе поесть.

— Прекрасная идея… Но, Макси, чуть не забыл! Ну только не ругайся. Я только что вспомнил, нас с тобой сегодня пригласили на ужин в «Фор Сизонс».

Макси зарычала в трубку.

— Я пытался отказаться, честное слово, — начал оправдываться Стив. — Но мой клиент настаивал, и мне было неловко отказываться.

— Ни слова больше! — приказала Макси. — Конечно, мы идем! Представляю, что подумал бы о тебе этот твой клиент. Мы ведь можем и потом остаться наедине. Правда?

Стив засмеялся.

— Мне нравится ход твоих мыслей.

Макси положила трубку и стала готовиться к вечеру. Сегодня она должна выглядеть шикарно!

Она начала перебирать весь свой гардероб, отбрасывая в сторону одно платье за другим. Ничего подходящего! Почти придя в отчаяние, вдруг увидела шелковый вечерний костюм, висевший в самой глубине шкафа. Это была модель, разработанная ею самой несколько лет назад. Костюм был сшит Луиджи. Основу его составляли ткани небесно-голубой и черной расцветок. Именно этот костюм и должен произвести потрясающий эффект сегодня вечером!

вернуться

1

Контрагент — каждая из сторон в договоре по отношению друг к другу. (Здесь и далее примеч. ред.).