Когда Ницше плакал 16+

Писатель:
Страниц: 89
Символов: 597192
В избранное добавлена 67 раз
Прочитали: 34
Хотят прочитать: 53
Читают сейчас: 9
ID: 179885
Язык книги: Русский
Переводчик: Будынина М.
Год печати: 2001
Издательство: ЭКСМО-Пресс
Создана 13 ноября 2013 08:52
Опубликована 13 ноября 2013 09:07
Нет доступа к чтению
Нет доступа к скачиванию

Оценка

9.21 / 10

28 17 10
Ваша оценка книги:
Ваш статус прочтения

Автор многочисленных бестселлеров Ирвин Ялом представляет вашему вниманию захватывающую смесь фактов и вымысла, драму о любви, судьбе и воле, разворачивающуюся на фоне интеллектуального брожения Вены девятнадцатого века, в преддверии зарождения психоанализа.

Незаурядный пациент… Талантливый лекарь, терзаемый мучениями… Тайный договор. Соединение этих элементов порождает незабываемую сагу будто бы имевших место взаимоотношений величайшего философа Европы (Ф. Ницше) и одного из отцов-основателей психоанализа (И. Брейера).

Ялом втягивает в действие не только Ницше и Брейера, но и Лу Саломе, «Анну О.» и молодого медика-интерна Зигмунда Фрейда.

serg_8
8 ноября 2021 12:47
Оценка: 10
...Чем плодороднее почва, тем большее преступление не возделывать её...
К слову сказать, место этой книги в жанре "Современная проза", так как это самый настоящий роман. И даже экранизированный. Tears
Роман довольно хорошо читается. Диалоги и монологи представлены очень живо. Знакомит читателя с некоторыми моментами философии Ницше, занимается экзистенциальными вопросами, помогает разобраться в себе, своём отношении к жизни. Конечно, сама история, хотя и ведётся от лица исторических персонажей, является вымышленной.
В принципе, мне книга понравилась, но смущало использование терминов, не относящихся к данной эпохе. Всё-таки это мешает восприятию времени, в котором происходят события. Все эти "информация", "стресс" и т. п. можно было как-то проработать и заменить.   blush2 Возможно, это замечание следует отнести в большей степени к переводчику, нежели автору. Также некоторые психологические концепции, которые в то время не существовали, представляются в речи Брейера и Ницше так, словно это само собой разумеющееся в научной среде. Понятно, что это вряд ли ошибка, ибо произведение художественное, но было бы всё-таки лучше представлять их как озарения Брейера, его догадки, о которых Ницше тем более знать не мог. sm230 Но в целом это не сильно портит впечатление, тем более, что это касается некоторых моментов, а в остальных Ялом придерживается этого правила.
Книга несёт также в себе и популяризаторскую функцию, в живой форме привлекая внимание читателя к философии и психологии, затрагивая экзистенциальные вопросы.
Ron Swanson
3 декабря 2014 12:32
Оценка: 10
Невероятная книга, хочеться перечитывать десяток раз, исчеркал все выделяя мудрые изречения, их здесь тысячи !!
TyraBanks
30 сентября 2014 17:23
А и вот еще, все к переводчику. "Мы подхватили ее в Бейруте, где встретили Вагнера и посмотрели         Персифаля ." Bayreuth, Байройт, город в германии, музыкальная столица немцев, тут превратился в ливанский Бейрут.
 
Надеюсь, мои комментарии ни у кого не отобьют желания прочесть книгу. Книга замечательная. Читается легко. Ну а переводчики в российских издательствах не ахти, конечно. Как кстати и редакторы. Куда редактор смотрел,  не знаю. Видимо от низкой зп у редакторов и знание русского упало (это я про "имеет место быть").
TyraBanks
30 сентября 2014 17:10
Я пока еще читаю, но у меня огромная претензия к переводчику. 4 раза "имеет место быть". 4 раза!!! Ну нельзя так говорить, это ошибка. Ладно в разговорной речи кто-то да ляпнет, но в переводе книги...меня покоробило... четырежды
rfhbyf
3 февраля 2014 01:11
Оценка: 10
Великолепная книга !!! Я обязательно ее куплю в бумажном виде.