Бенезра покачал головой.
— У вас не возникало подозрений, что компания «Супер: мобильное бутилирование» каким-то образом нарушает закон?
Он снова покачал головой.
Вейл со вздохом поглядела на Диксон.
— А у вас к нам вопросов нет?
— Агент Вейл, вы ошиблись адресом. Вы понимаете, о чем я?
— Да. Но мне нужно вас разговорить. Мы должны знать все, что знаете вы. Я с уважением отношусь к вашим обязательствам, наложенным законом, но нас прижали к стене. Это вопрос жизни и смерти. Я даю вам слово, что мы не станем разглашать эту информацию. Мы не собираемся ни на кого подавать в суд, мы просто хотим поймать одного… очень опасного человека. Прежде чем он успеет навредить еще кому-то. Но для этого нам нужны ответы. Расскажите нам все, что вам известно.
Откинувшись на спинку стула, Бенезра взволнованно потер лицо ладонями.
— Давайте прогуляемся, — наконец предложил он.
Они встали и, пройдя через стеклянную вертушку, очутились в вытянутом патио, уставленном алюминиевыми столиками и стульями. Горизонт был чист, и на много миль вперед виднелись зеленые пологие холмы. Примерно в миле от здания они видели голубую воду озера.
Пройдя с десяток шагов, Бенезра остановился и оперся о металлическое ограждение. Диксон и Вейл последовали его примеру.
— Я вам этого не рассказывал, договорились?
— Договорились.
— Исаак и Виктория очень переживали из-за этой проблемы с АВРА. Вы об этом знаете?
— Вы имеете в виду восьмидесятипятипроцентный минимум?
— Судя по всему, к этому был причастен кто-то из окружения конгрессмена Черча. Он выступал от имени всех прочих членов АВРА и пытался надавить на акцизное бюро. Вы о таком слышали?
— Да, доводилось.
— Так вот, это было по меньшей мере нетактично. Конгрессмен должен оставаться непредвзятым, это ведь, по сути, не имеет никакого отношения к его округу. И если у него не было политических мотивов, то совсем не обязательно принимать чью-либо сторону.
Вейл почувствовала легкий укол разочарования. Да, возможно, это выведет их на какие-то закулисные интриги, но она-то рассчитывала на настоящую бомбу.
— Интересно, — выдавила из себя Диксон.
Но Вейл поняла, что она испытывает похожие чувства. Интересно-то интересно, но важности особой не представляет.
— Нет, — сказал Бенезра, — кое-что по-настоящему интересное узнал частный детектив, которого я нанял. От этого дельца исходил прескверный запашок. То есть да, возможно, это были обычные политические игрища, но Виктория и Исаак были уверены, что это еще не все. И мой частный детектив выяснил такое, что им даже не снилось. — Он замолчал и тревожно провел рукой по волосам. — Если я вам об этом расскажу, все поймут, откуда вы узнали… Я не могу. Мне надо посоветоваться с Тоддом.
— Позвоните ему. Только быстро. Скажите, что я расследую деятельность одного из советников конгрессмена и готова совершить обмен полезной информацией. Вы даже не соврете.
Бенезра достал телефон и поговорил с Николсоном, следуя инструкциям Диксон.
— Он разрешил мне действовать по собственному усмотрению. Как вы считаете, мисс Диксон, я поступаю правильно?
Их взгляды пересеклись.
— А вы сами этого не знаете?
Бенезра тяжело вздохнул.
— Этот детектив обнаружил личный счет с откатами Тимоти Нансу, региональному представителю Черча. Две выплаты по двадцать пять тысяч каждая. Мы подозреваем, что это деньги Кристал Далии, что было бы вполне логично. Но мы не уверены. А потом, пару дней спустя, все пятьдесят тысяч со счета сняли.
— И куда отправили?
— Не знаю. Мой детектив еще не докопался. Это… деликатная работа. Нужно соблюдать осторожность. Но похоже, что Нанс брал взятки, чтобы влиять на принятие закона о виноградном минимуме.
— Погодите, — перебила его Вейл. — Мне кажется, вы торопитесь с выводами. Это довольно серьезные обвинения: взяточничество, злоупотребление служебным положением, коррупция, подкуп…
Бенезра отвел взгляд.
— Конгрессмен Черч — близкий друг человека, который возглавляет отдел по нормативно-правовым актам в акцизном бюро. А эти люди назначают руководство АВРА. Теперь вы со мной согласны?
Вейл изумленно подняла брови.
«Я-то точно согласна».
— Странное поведение для человека, который намерен баллотироваться в губернаторы, — заметила Диксон.
— В губернаторы? Впервые слышу.
— А какая роль во всем этом отведена лично Черчу? — спросила Вейл.
Бенезра пожал плечами.
— Я не уверен, что Черчу в принципе отведена какая-либо роль. Может, Нанс просто взял деньги, а сам собирался убедить конгрессмена побеседовать с его дружком из акцизного бюро. Я не удивлюсь, если узнаю, что Нанс провернул все это за спиной у Черча. Я могу вам доверять, мисс Диксон?
— Кажется, вы мне уже доверились.
— Пожалуй. Похоже, в это дело ввязался кое-кто из ваших коллег-полицейских.
— Кто же?
— Скотт Фуллер.
— Ввязался в это дело? Вы имеете в виду подкуп?
— Его имя неоднократно упоминалось. Но тут уж вы разбирайтесь сами. Фуллер был мелкой сошкой, я велел своему сыщику сосредоточиться на Нансе и Черче. Так вот… Кстати, какую информацию вы можете предложить мне взамен?
— Не для протокола, — предупредила Диксон. — Фуллер и его друг Уолтон Сильва замышляли вместе с Нансом поджог. Фуллер погиб, Сильву мы арестовали. Нанс под подозрением, но на свободе. Я не знаю, насколько вам это поможет.
Бенезра на пару секунд задумался.
— Это помогло мне понять, что я недооценивал масштабы происходящего. Возможно, следует передать это дело федералам. Пусть они сами выясняют. — Бенезра покосился на циферблат своих наручных часов. — Мне пора, уже половина.
Диксон протянула ему руку.
— Спасибо. Это останется между нами. Во всяком случае, ваше имя мы упоминать не станем. Если же вы обратитесь к федералам — а я бы рекомендовала вам это сделать, — они наверняка заинтересуются.
Бенезра кивнул, пожелал им удачи и вернулся в здание через стеклянную вертушку.
Назад в управление они ехали молча, занятые обдумыванием новой информации.
— А мне он понравился, — наконец сказала Вейл. — Он ведь не обязан был ничего нам рассказывать.
— Да, но рассказал-таки… И все предстало в новом свете. Я все думаю о том поджоге… Сильва и Нанс нас обманули.
— А если бы ты брала взятки, ты бы созналась полиции? А может, Сильва просто ничего не знал, пока Нанс и Фуллер делили деньги между собой, рассудив, что с Сильвы хватит и обещанного поста.
— Да, но тогда они играли с огнем. Если Сильва узнает, что с ним не поделились, он может разозлиться и выдать их.
— Играли с огнем?
— Извини за каламбур, — поморщилась Диксон.
— Не знаю, выдаст ли он их… Тогда он не только потеряет последний шанс на карьерный рост, но и очернит самого себя. И ради чего? Не такие уж это огромные деньги, особенно если делить на троих.
— Людей убивали и за меньшее.
— Главной приманкой были должности в администрации губернатора.
— Ладно.
— Так что давай не будем на него давить. Нанс и Фуллер переживали, как бы я не доложила журналистам о серийном убийце в округе Напа. Где журналисты, там и федералы. Где федералы, там и проверки. А вот это могло навредить их карьере… Не говоря уже об откатах, которых они бы тогда лишились.
Диксон припарковалась на стоянке управления.
— Может, это был только первый взнос. Возможно, ставки были еще выше. Может, детектив адвоката увидел только верхушку айсберга.
— Роксана, иногда банан — это просто банан.
— В любом случае Давильщиком тут и не пахнет. Разве что айсберг окажется совсем уж гигантским.
У Вейл опять засосало под ложечкой.
— Вот этого-то я и боюсь.
…сорок шестая
Остальные члены группы, как и раньше, сидели в совещательной комнате, обрывая телефонные провода и обмениваясь версиями. Стол постепенно зарос пустыми чашками из-под кофе и скомканными бумажками. Когда Вейл и Диксон пересказали все, что узнали от Бенезра, понадобилось некоторое время, чтобы информация улеглась у них в головах.