Секс, наркотики и рок-н-ролл в чистом виде… сенсационное откровение.
«Нью-Йорк пост»
Пять звезд! Лучше всего Стивену Дэвису удалось показать, как Guns сочетают полное жлобство и бешеную харизму. Можно не любить Эксла Роуза, но по прочтении этой книги вы сможете лучше его понять.
Журнал «Моджо»
notes
Примечания
1
Деяния святых апостолов 2:17, 20–21. — Здесь и далее примеч. пер.
2
Двойной живой альбом Питера Фрэмптона.
3
Glimmer Twins — мерцающие близнецы (англ.) — название творческого союза Кита Ричардса и Мика Джаггера.
4
«Thin White Duke» — «Изможденный белый герцог» (англ.) — песня Дэвида Боуи.
5
Slash— резкий удар бичом; штрих (англ.).
6
Сленговое название группы химических веществ (алкилнитритов) в случае употребления их ингаляционным путем.
7
Прозвище голливудского окружения Фрэнка Синатры.
8
Имеется ввиду альбом Aerosmith 1975 года «Toys in the Attic».
9
Poison — яд; Anthrax — сибирская язва (англ.).
10
Героини одноименного роуд-муви Тони Скотта.
11
«We Are the World» (англ.) — название песни Майкла Джексона.
12
«Нытики и позеры», «Дорожки и нюхачи» (англ.);
13
«They're out to get me» — строчка из песни.
14
Мой серпантин, мой змеевик (англ.).
15
Культовый альбом Sex Pistols.
16
Смесь, в которой героин используется для компенсации кокаина, абарбитураты — амфетаминов.
17
Название хита INXS.
18
«Night train» звучит похоже с названием песни «Nightrain» — «Ночной дождь».
19
Районы на Юге и Среднем Западе США.
20
Холодный чай с водкой.
21
На американском жаргоне это может означать «Пятнистый член».
22
Перевод названия — «Я любил ее (Но мне пришлось ее убить)».
23
Строка из песни «Out ta Get Me».
24
«Секс, наркотики, насилие, шокирующая правда».
25
Карточка в игре «Монополия».
26
Препарат, блокирующий рецепторы мозга так, что при вводе наркотика эффект не ощущается.
27
Хит Эрика Клэптона.
28
Намек на Джима Моррисона.
29
Игра слов — в английском hara-kiri и hairy carry похожи по звучанию.
30
В США существуют системы телевизионного обслуживания, при которой абоненты платят за каждую просмотренную программу.
31
Moses — Моисей ( англ.).
32
Ничто не может возникнуть из ничего и обратиться в ничто (лат.).