Изменить стиль страницы

Рут отпустила женщину, и та, вскрикнув, опустилась на колени. Лэндер взмахнул мачете. Ужасное лезвие отсекло часть головы и вонзилось в плечо. Тогда он ударил еще раз, так что сталь разрубила голову на две части.

Выдернув лезвие, он бросился на помощь Бену и Корделии, противостоявшим трем мужчинам. Один из них схватил девушку за талию, она пыталась ударить его, но все без толку. Лэндер кружился с оружием вокруг него, а он прикрывался его дочерью, как живым щитом. Не выдержав, он толкнул их обоих, и они упали на землю, Корделия воспользовавшись моментом, выскользнула из удерживавших ее лап, и Лэндер нанес удар. Лезвие отсекло вскинутую руку, которой неприятель инстинктивно прикрылся. Он взвыл от боли, и откатился в сторону, увернувшись от следующего удара. Еще через мгновение, он был на ногах, и удирал в лес.

Лэндер повернулся к Бену. Парень сидел верхом на одном из врагов, и наносил сокрушительные удары в его лицо. Второй оказался у Бена за спиной, готовясь обрушить на его голову какую-то корягу. Лэндер успел ее перехватить. Взревев, человек рванул белого цвета палку на себя, но не удержал и выронил. Она покатилась по земле. Нет, не палка, это была кость.

— Папа! — позвала Корделия.

Он попытался выдернуть мачете, но оно крепко засело в теле очередного врага.

— Ради Бога! Папа!

Рут была уже далеко, в сорока, а то и пятидесяти ярдах от них, почти на краю леса. Она висела на плече у высокой бледной удаляющейся фигуры.

Лэндер обернулся. — Бен, уходим!

Он вскочил на ноги. Человек под ним в полубессознательном состоянии приподнял голову. Лэндер, изо всех сил ударил его ногой, и тот обмяк.

Затем Лэндер снова взглянул вдаль, и как раз вовремя, чтобы увидеть, в каком направлении исчезает Рут.

— Стоять! — крикнул он, и бросился за ней.

Справа из-за деревьев выскочили еще три человека.

— Сюда! — позвал их Лэндер. — За мной! Они украли мою жену!

Две группы снова объединились.

Глава девятая

Ноги Нилы пульсировали от боли. Она проклинала этого маленького засранца, Тимми, за то, что тот забрал ее кроссовки. Именно боль и гнев заставили ее вернуться к действительности из состояния близкого к трансу, в котором она бежала с Роббинсом к машине. Они тогда обнаружили ее полной Краллов, набившихся туда, будто большая семья, собравшаяся на отдых. Роббинс застрелил двоих, и они бросились бежать.

Хорошо, что они встретили по пути вторую группу. Однако этого мужчину по имени Лэндер, совершенно не заботила идея сохранить молчание, и попытаться спрятаться. Он хотел лишь одного — найти свою жену, даже если остальным это будет стоить жизни.

— Нам ни за что ее не отыскать, — сказал Роббинс после нескольких минут блужданий среди деревьев. — Лучше попытаться выбраться на главную дорогу.

— Так иди, — возмутился Лэндер. — Кто тебя держит?

— Ты погубишь собственных детей.

— Я спасу жену.

— Твою мать, она наверняка уже мертва.

— Нет.

— Как мы ее найдем? — спросила девушка. Голос ее дрожал, она едва сдерживала слезы.

— Никак, если не будем пытаться, — ответил Лэндер. — Конечно, ничего не получится, если мы засядем в кустах и будем дрожать от страха как кролики.

— Это наш единственный шанс на спасение, — возразил Роббинс.

— «Трус и до смерти часто умирает; Но смерть лишь раз изведывает храбрый».[7]

— Я пойду с мистером Диллсом, — согласился парень. — Мы должны спасти ее, даже если придется рисковать.

— Твою мать, — выругалась Шерри. — Я не собираюсь рисковать своей задницей…

Лэндер вскрикнул от неожиданности, когда с дерева на него обрушилась бледная фигура. Чужие колени ударили в плечи, и потеряв равновесие, он упал. Нила увидела, как сверкнул нож в занесенной для удара руке, но в последний момент раздался выстрел. Между двумя маленькими грудями появилась кровавая дыра, и девушка упала вперед, ударившись лицом о землю.

— Ах, ты ж, чтоб тебя! — испугалась Шерри.

Нила продолжала смотреть на убитую. Девушка была абсолютно голой. Из раны на спине медленно вытекала кровь.

— Пойдем, — скомандовал Роббинс, взяв Нилу за руку. — Выстрел привлечет их внимание.

Они снова бросились бежать. Ноги Нилы все так же болели, но она не подавала виду. Впервые с того момента, как их похитили, перед ней забрезжил луч надежды. Она больше не была чьей либо пленницей, Роббинс казался полон решимости спасти ее, и даже Краллы, теперь, пропали из виду.

Наконец, когда она думала, что больше не сможет бежать, Роббинс остановился.

— Нам… надо немного отдышаться, — задыхался он.

Нила согласно закивала.

Шерри, бежавшая чуть позади, нагнала их, и прислонившись к дереву, медленно осела.

— Где остальные? — поинтересовался Роббинс.

— Бегут. — Махнула рукой Шерри. — Где-то сзади, в Бога душу мать!

Нила услышала звук чьих-то шагов. Шелест листьев под ногами исходил слева, и она решила на всякий случай окликнуть приближавшихся. — Ау. — Роббинс тут же зажал ей ладонью рот.

— Шшш.

От руки исходил острый запах оружейного дыма.

— Вдруг это не они, — шепнул Роббинс.

— Эй! — ответил голос. Голос парня. — Куда вы все подевались?

Роббинс кивнул и убрал ладонь.

— Сюда, — позвала Нила.

Вскоре к ним присоединились парень и девушка.

— Извини, — выдохнул Бен. — Кажется, мы немного отклонились.

— Папа? — девушка осмотрелась вокруг ищущим взглядом. — Пап? Ты где? — Затем она взглянула на Роббинса. — Где мой папа?

— Я не видел его.

Тогда она повернулась к парню. — Боже, Бен, что нам теперь делать?

— Он сейчас догонит. Нужно просто немного подождать.

— Пять минут, — решительным тоном сказал Роббинс. — У кого есть часы?

Девушка подняла руку, и Нила увидела золотую полоску на ее запястье. Сначала она даже удивилась, что часы не были украдены в городе, но потом вспомнила о Роуз Петал. Не удивительно, что эта старая вешалка не придала им значения. Ей совсем не до этого, и думает она лишь о том, как раскроить кому-нибудь череп своим молотком. А ее сын и вовсе садист…

— Сколько времени? — спросил Роббинс.

Девушка нажала на кнопку, и на ее запястье засветились ярко-красные цифры. — Десять тридцать две.

— Подождем до десяти сорока.

— А что потом? — спросила девушка.

— Потом побежим дальше.

— Может ты и побежишь.

— Мы даем ему восемь минут. — Роббинс говорил тихим и спокойным шепотом. — Если он не появится за это время, то не появится вообще. Скорее всего, он либо заблудился, либо Краллы пришили его. Мы, конечно, могли бы еще побродить здесь, только закончится это тем, что Краллы будут обгладывать наши кости. Сомневаюсь, что это сильно поможет твоему отцу.

— Я не уйду без него.

— Твое право.

— Может он придет вовремя, — проронил парень.

Разговор прекратился. Все ждали.

Нила смотрела на деревья. За исключением нескольких просветов, через которые виднелась луна, в лесу было также темно как в туалете, в котором выкрутили лампочку. И где-то здесь потерялся отец этой девчонки. Нила не думала, что он вернется. Если кто-то и выйдет из этой черной мглы, вряд ли это будет он.

Она потерла руки, и снова вгляделась в темноту.

Если кто-то и выйдет…

Она подошла к дереву и прислонилась к толстому стволу. Твердая кора впивалась в кожу даже через сорочку.

Зато никто не сможет подкрасться сзади.

Роббинс поинтересовался на счет времени.

— Десять тридцать пять, — шепнула девушка.

Прошло только три минуты.

Скрестив руки на груди, Нила тихонько застонала. Ее соски затвердели от прохладного воздуха, и грубое прикосновение вызвало неприятные ощущения. Когда она прикрыла их руками, то приятное давление слегка уменьшило дискомфорт.

Где-то справа раздался треск сухой ветки.

Нила быстро посмотрела в том направлении, откуда донесся звук, но не заметила ничего кроме деревьев, кустарников и темноты. Не было больше ни звуков, ни движений.

вернуться

7

Здесь и далее Лэндер неоднократно цитирует строки из произведения Вильяма Шекспира «Юлий Цезарь» (прим. перев.)