— Я спрашивала, ты влюблялась когда-нибудь, Мамушка?
Вопрос явно требовал ответа.
— Каждая женщина хоть раз в жизни, да влюблялась.
— А твой жених был красивый?
Мамушка улыбнулась еще шире.
— О, да, он был большой и красивый.
— Больше отца?
Мамушка задумалась.
— Да, он был выше, чем мистер О’Хара и он очень красиво пел и танцевал.
— Мамушка, а почему вы не поженились? Или ты была замужем?
— Нет, дорогая, мне не повезло.
— Как не повезло, он не захотел на тебе жениться?
От этих простых и безобидных вопросов старая служанка совершенно растерялась. Она то брала в руки платье, то опускала его, перебирала в пальцах складки, оборки, завязывала и без того идеально завязанный бант.
— Почему ты молчишь, Мамушка?
— Я думаю.
— О чем ты думаешь? Ты должна мне сказать, почему ты не вышла за него замуж?
— Он умер, — вдруг сказала старая служанка и из ее глаз брызнули слезы.
— Как умер, Мамушка?
— Его очень сильно ударила лошадь.
— Лошадь ударила?
— Да, он служил на конюшне.
— А как его звали, Мамушка?
— Его звали Тойми, — ласково произнесла служанка.
— А он был красивый?
— Знаешь, Скарлетт, он был самый красивый из всех мужчин, каких я только знала. Он так хорошо пел и танцевал, так здорово скакал на лошади… А потом его не стало.
— А почему ты не вышла второй раз замуж?
— Так ведь я же и не была замужем.
— Ну все равно, почему ты не вышла замуж за другого мужчину?
— А другого, дорогая, такого красивого и хорошего я не встречала.
— А если бы, например, наш Порк предложил тебе выйти за него замуж, ты бы согласилась?
Мамушка расхохоталась. Она даже не могла себе подобное и вообразить.
— Разве тебе не нравится Порк? Он такой веселый, — сказала девочка, подперев щеку кулаком.
— Скарлетт, по-моему, тебе вообще еще рано обо всем этом думать.
— О чем, об этом?
— О том, что кто-то за кого-то вышел замуж или не вышел…
— Но ведь это так интересно, Мамушка, я готова об этом слушать целый час и меня это очень интересует.
— По-моему, Скарлетт, сейчас самое время спать.
— Я не хочу спать, я хочу еще с тобой поговорить.
— Нет, дорогая, мы с тобой уже говорим битый час. У меня еще очень много дел.
— Какие дела, Мамушка, ты же меня любишь? Посиди и поговори со мной. Мамушка, ты же тоже была молодой.
— А что, я сейчас, по-твоему, очень старая?
— Нет, не очень, — пожала плечами Скарлетт, — но ты же была такой, как я?
— Такой, как ты, я никогда не была.
— Как это? Ведь так не бывает, все взрослые когда-то были детьми.
— Конечно же, я была ребенком, но я никогда не подслушивала разговоров взрослых.
— Ой, Мамушка, может хватит, а то ты опять об этом.
— Нет, не хватит, я хочу, чтобы ты была очень воспитанной девушкой, а не такой как сейчас.
— А разве ты меня не любишь такой какая я сейчас есть?
— Люблю, но все равно хочу, чтобы ты стала еще лучше, и тогда все тебя будут любить еще больше.
— А я не хочу, чтобы меня любили еще больше.
— Мне кажется, милая, что мы с тобой сегодня не договоримся. И если ты не ляжешь спать, то завтра я не позволю тебе надеть зеленое муслиновое платье.
— Ладно, Мамушка, — согласилась Скарлетт, поудобнее устраиваясь на высокой подушке. — Я закрываю глаза и сейчас засну.
— Давай, а я посижу, подожду, чтобы ты меня не обманула.
— Я не буду обманывать.
— Нет-нет, Скарлетт, я хочу, чтобы ты уснула при мне, тогда я буду спокойна.
— Ладно, Мамушка, смотри, я засыпаю.
Скарлетт положила голову на ладонь и крепко-крепко зажмурила глаза.
— Я сплю, Мамушка, я уже сплю.
— Нет, ты еще не спишь, но постарайся уснуть.
— А ты завтра утром придешь меня одевать?
— Конечно же приду.
— Тогда ты сразу приготовь зеленое платье.
— Ладно, приготовлю, ты только спи.
Посидев еще четверть часа, Мамушка неслышно удалилась из спальни. А Скарлетт мгновенно открыла глаза, уселась на кровати и самодовольно улыбнулась — наконец, она смогла обмануть старую служанку.
Девочка тихо слезла с кровати, открыла дверь и выскользнула на галерею. Но каково же было ее разочарование, когда она увидела, что гостиная пуста, за столом никого нет, только стоят пустые бокалы и несколько бутылок.
— Вот уж эта Мамушка! — в сердцах произнесла девочка.
«Из-за нее я не услышала самое интересное, ведь мистер Фонтейн хотел рассказать отцу и мистеру Колверту о том, с какой замечательной женщиной ему удалось познакомиться в Саване. Интересно, а у этой женщины тоже тонкая талия и бедра как у кобылы? Вот бы посмотреть на эту даму».
И вдруг Скарлетт услышала, как скрипнула дверь гостиной. Она тут же отпрянула к стене и по шагам узнала, что гостиную пересекает Мамушка, направляясь к ступенькам на галерею.
«Боже, сейчас она меня вновь поймает!» — и Скарлетт опрометью бросилась к двери своей спальни.
Она быстро забралась в постель, натянула одеяло на голову, но потом ей показалось, что это будет слишком бросаться в глаза и вызовет подозрение. Она высвободила голову, прикрыла глаза и задышала ровно и спокойно. Но сердце, как она ни старалась, билось учащенно.
Дверь спальни приоткрылась, и Скарлетт услышала дыхание своей служанки.
— Ну что, милая, ты уже спишь? — едва слышно прошептала служанка.
Скарлетт хотелось сказать, что она еще не уснула, но вовремя сообразила, что этим она выдаст себя. Она ничего не ответила, только повернулась на другой бок.
— Спит, — произнесла Мамушка и плотно притворила за собой дверь.
Скарлетт слышала ее тяжелые шаги на галерее.
Девочке не хотелось спать, но она сама и не заметила, как уснула.
Глава 2
Скарлетт проснулась сама очень рано. В доме все еще спали. Девочка лежала с открытыми глазами и даже не пробовала уснуть. Она слышала, как за окном щебечут птицы, как утренний ветер шелестит в листве деревьев. И у нее было очень хорошо и спокойно на душе.
Она дождалась, когда придет Мамушка, и тут же спросила:
— А ты принесла с собой мое зеленое муслиновое платье?
Мамушка всплеснула руками, она напрочь забыла о просьбе Скарлетт.
— Сейчас принесу, милая, подожди.
Вскоре служанка вернулась, неся перед собой, как самую большую драгоценность, нарядное платье, о котором так мечтала Скарлетт.
Не прошло и полчаса, как Скарлетт была готова к завтраку.
Мистер О’Хара с управляющим Джонасом Уилкерсоном отправились на дальние плантации, и Скарлетт уже вновь собиралась скучать целый день, как Эллин подозвала дочь к себе и поцеловала в лоб.
— Ты у меня такая хорошенькая, Скарлетт, просто глаз не отвести!
— А в чем дело, мама? — спросила дочка.
— Как хорошо, что ты надела это новое муслиновое платье.
— Все равно меня в нем никто не увидит, — немного обиженно сказала девочка.
— А твои сестры? Я?
— Они уже видели это платье и поэтому я уже ничего нового о нем не услышу.
— Ты такая у меня кокетка, — сказала Эллин, — неужели ты считаешь, Скарлетт, что тебя все обязаны хвалить и восхищаться тобой?
— Нет, мама, но я хотела выглядеть нарядно и красиво.
— А это, Скарлетт, как раз кстати.
— К нам кто-нибудь приедет? — воодушевилась Скарлетт.
— Да, приедет твоя крестная.
Первый восторг Скарлетт сразу же прошел. Она не очень-то любила надменную миссис Макинтош. Но с другой стороны, она обрадовалась: хоть кто-нибудь оценит ее новый наряд.
— Но у меня к тебе просьба, — сказала Эллин.
— Какая?
— Ты должна вести себя примерно.
— Я постараюсь, мама.
— И если ты себя будешь вести хорошо, Скарлетт, то миссис Макинтош обязательно тебя пригласит в гости.
— Меня? — переспросила Скарлетт.
— Да, именно одну тебя. Она как-то говорила мне об этом, что хочет пригласить тебя немного пожить в ее поместье. Ты согласна?