Изменить стиль страницы

Ты знаешь, знаешь, что ты есть, Замри и знай, что ты существуешь, А жизнь тебе для радости дана…*

Она всегда знала, что делает. Может, я, наконец, тоже буду знать. Это могло бы стать самым лучшим из всего, что со мной когда-либо случалось.

Примечания

Стр. 3. Средняя школа. – Учащиеся в США вначале проходят обучение в начальной школе, потом в младшей средней школе, затем – в средней школе, о которой и идет речь в книге. Средняя школа – это 9-12 классы, то есть герой учится в 10 классе, и ему 16 лет.

Стр. 8. Дактиль – стихотворный размер, образуемый 3-сложными стопами с ударением на 1-м слоге.

Стр. 9. «Higgledy-piggledy». – Английское выражение означает полный беспорядок, хаос.

Стр. 10. Александр Гамильтон (1755 (?)-1804) – лидер партии федералистов с 1789 г., в 1789-95 гг. министр финансов США в правительстве Дж.Вашингтона, его секретарь во время Войны за независимость. Аарон Бурр (1756-1836) – представитель Республиканской партии, в 1801 -05 гг. вице-президент в период правления Джефферсона. После убийства политического соперника Александра Гамильтона на дуэли сбежал в Филадельфию, хотел основать империю на Западе. Был арестован по обвинению в государственной измене, но оправдан.

Стр. 12. Джек Керуак (1922-1969) – американский писатель, лидер «разбитого поколения» («битников»), который отразил в своих произведениях формирование контркультуры в США и увлечение дзэн-буддизмом.

Стр. 12. Уильям Берроуз (1914-1997) – американский писатель, выпускник Гарвардского университета. В 1944 году стал наркоманом, в 1951 году случайно застрелил жену. Участвовал в движении «битников», много путешествовал по США, Европе. По большей части жил в Париже, Лондоне и Танжере.

Стр. 14. Говард Лавкрафт (1890-1937) – американский писатель, признанный мэтр литературы ужасов.

Стр. 14. Юкио Мисима (1925-1970) – японский романист и драматург, также снялся в нескольких фильмах. В книгах много внимания уделяется гомосексуализму, самоубийству и традиционным самурайским ценностям. Сделал себе харакири в виде протеста против слабости послевоенной Японии.

Стр. 14. Джеймс Болдуин (1924-1987) – негритянский американский писатель, автор лирической прозы с экзистенциалистскими мотивами о любви, как бегстве от конформизма и преодолении одиночества.

Стр. 19. Джеймс Дин (1931-1955) – американский киноактер, стал культовым героем своего поколения. Погиб в автокатастрофе.

Стр. 22. Панча Вилья (1878-1923) – мексиканский революционер. Руководил несколькими восстаниями против мексиканского правительства, установил свою власть на севере страны при поддержке нерегулярной армии. По соглашению с мексиканским правительством распустил армию в 1920 году. Убит наемниками.

Стр. 22. Амброз Бирс (1842-1914 (?)) – американский писатель, который в технически изощренных рассказах и притчах воплотил атмосферу страха, создал гротескно-фантастические и сатирические образы, интересовался смертью и ее последствиями. Работал журналистом в Калифорнии и Лондоне, исчез в Мексике во время восстания Панча Вильи.

Стр. 23. Тадеуш Боровский (1922-1951) – польский писатель, автор стихов, рассказов и воспоминаний о фашистских лагерях.

Стр. 26. Страна Оз – волшебная страна из книг Л.Ф.Баума. Русскому читателю известен пересказ под названием «Волшебник Изумрудного Города».

Стр. 26. …Она тебе нужна, чтобы прикреплять к ней букву. – Участникам спортивных команд учебных заведений США за спортивные достижения присваивается знак, который представляет собой начальную букву названия учебного заведения.

Стр. 36. «D» – в американской школе это просто переходной балл, низкая оценка.

Стр. 37. Луис Кап (1901-1974) – американский архитектор. Построил научные лаборатории в Филадельфии и, Калифорнии, работал в Бенгалии и Индии. Его работы отличаются четкостью объемно-пространственной структуры, осязаемостью и весомостью форм.

Стр. 37. Амелия Эрхарт (1898-1937) – американская летчица, первая женщина, которая в одиночку перелетела Атлантический (1932) и Тихий океан (1935).

Стр. 38. Арчил Горький, подлинное имя – Вольданиг Адояи (1905-1948) – американский художник, родившийся в Армении. Эмигрировал в США в 1920 г. В 1940 г. разработал собственную абстрактную форму сюрреализма. Покончил жизнь самоубийством.

Стр.40. …потому что во многой мудрости много печали; и кто умножает познания, умножает скорбь. – Еккл. 1:17-18 (здесь и далее все цитаты из Библии даны по русскому синодальному изданию).

Стр. 54. …он носил в рюкзаке «Уолл-стрит Джорнал», «Форчун», «Файнэншл Тайме» и «Экономист». – Ведущие деловые газеты и журналы США и Великобритании.

Стр. 84. Йог (Йог-Сототх) – персонаж произведений Г.Ф.Лавкрафта, посвященных истории планеты Земля, в глубокой древности завоеванной пришельцами со звезд. Это змей, почитавшийся древним народом как источник жизни.

Стр. 92. День Колумба – празднуется в США 12 октября, это официальная дата открытия Америки. Стр. 99. Ив Таньи (1900-1955) – французский художник-сюрреалист, самоучка, начал писать в 1927 году, эмигрировал в США в 1939 году.

Стр. 102. Клиты – наклейки на подошве против скольжения.

Стр. 107. Перевод В.Левика.

Стр. 108. Скрудж – герой повести «Рождественская песнь в прозе» Диккенса, на редкость скупой и бездушный человек. Встреча с Тремя Духами Рождества показала ему неприглядное прошлое, настоящее и будущее. Имя «Скрудж» в английском языке стало нарицательным для обозначения старых скупердяев и зануд.

Стр. 118. Ганс Бринкер – главный герой романа М.М.Додж «Ганс Бринкер, или Серебряные коньки», пятнадцатилетний мальчик.

Стр. 134.4 июля – День Независимости, национальный праздник США.

Стр. 155. Перевод В.Борецкого.

Стр. 173. Домашняя комната – помещение для приготовления уроков и внеклассных мероприятий.

Стр.181. «Дорогой Селден», – начиналось еще одно письмо, которое заканчивалось словами «Твоя подруга Лили Барт». – Имеется в виду роман Э.Уортон «Дом веселья». Лили Барт – красивая женщина, мечтающая о красивой жизни, недоступной для нее в силу бедности и нежелания трудиться. Кончает жизнь самоубийством.

Стр. 195. «И предал я сердце мое тому, чтобы познать мудрость и познать безумие и глупость; узнал, что и это -томление духа» – Еккл. 1:17.

Стр. 197. Бобби Джонс (1902-1971) – американский игрок в гольф, любитель. Между 1923 и 1930 годами выиграл четыре чемпионата США, три открытых чемпионата Британии и другие турниры.

Стр. 208. Лисидас – персонаж комедии Мольера «Критика школы жен» (1663) – литератор, педантичный и нелепый человек, тщеславный и глупый.

Стр. 217. Фрэнк О’Хара (1926-1966) – американский поэт и драматург, родом из Балтимора.

Стр. 221. EST – Eastern Standard Time – восточное поясное время (амер.)

Стр. 262. …когда они выяснили, что разрешение незаконно, это нарушило их планы… – герою шестнадцать лет, поэтому по американским законам подобное разрешение должен был подписывать кто-то из родителей.

Стр. 274. «Ram» – английское слово, означает «таран».

Стр. 297. …ибо я знаю, что ради меня постигла вас эта великая буря… – Ион. 1:12.

Стр. 298. Дайана Арбус (1923-1971) – американский фотограф, вышла замуж за фотографа Алана Арбуса в возрасте 18 лет. Они вместе работали в мире моды до 1957 года, после чего Диана стала работать отдельно и фотографировать людей из низших слоев общества. Эти снимки принесли ей популярность. Совершила самоубийство.

Стр. 313. Перевод В.Борецкого.