Носильщик открыл перед ней дверь, и Мари оказалась в огромном, роскошно обставленном номере, высоко над землей. Стены были выкрашены в мягкий бледно-оранжевый цвет, океанский бриз шевелил легкие желтые занавески.

В спальне была кровать королевских размеров, на ночном столике стоял букет пышных белых гортензий. Без сомнения, это была самая красивая и элегантная комната из всех, где Мари приходилось жить. Еще один пункт в списке ее достижений.

– Посмотри, как здорово, – сказала она Кейтлин и поцеловала ее в сонный лоб.

Кейтлин открыла глаза.

– Мари? – спросила она.

– Привет.

– Привет, Мари.

– Привет, Кит Кат.

– Привет, Мари.

– Привет, Фасолинка.

Мари немного покачала ее. Кейтлин была тяжелая, но Мари не хотелось опускать ее. Она лизнула Кейтлин в щеку.

– Ты соленая, – сказала Мари.

В книге, которую она могла бы написать, Мари и Кейтлин навсегда остались бы вместе, в этом дорогом отеле. Они плавали бы в бассейне. Пили café con leches [52] и ели свежие фрукты. А потом смотрели мексиканские передачи для детей по гигантскому телевизору.

Мари распахнула дверь на просторный балкон, с которого открывался потрясающий вид на океан.

– Смотри, – сказала Мари.

Это было гораздо лучше, чем Эйфелева башня.

У Мари захватило дух. Не было никаких грузовиков или куч мусора. Только белый песок и бесконечная синяя вода. Небо было розовым и фиолетовым. Мари видела и солнце, и луну сразу. Она поцеловала Кейтлин в макушку, в мягкие белокурые волосы.

– Вниз, – скомандовала Кейтлин.

Мари, у которой уже онемели руки, неохотно опустила Кейтлин.

Кейтлин показала на небо.

– Оранжевое, – сказала она.

– Оранжевое, – согласилась Мари. Она присела перед Кейтлин на корточки и снова поцеловала ее – просто не могла с собой справиться. Но Кейтлин не возражала. – Я вижу оранжевое. И синее. И фиолетовое. И луну. Ты видишь луну? Вон там? Видишь?

– Вижу, – сказала Кейтлин. – Спокойной ночи, луна.

Нет, Мари не собиралась плакать.

– Иди сюда.

Она взяла Кейтлин за руку и отвела ее в ванную.

То, что она увидела, обрадовало ее безмерно.

– Посмотри-ка на эту ванну, – сказала Мари и сжала маленькую ладошку Кейтлин.

Ванна была прекрасная. Глубокая и просторная, с бордюром из темно-синей плитки, как бассейн снаружи. Обе они здорово испачкались за сегодняшний день, и Мари подумала, что, пока у нее есть такая возможность, она будет заботиться о том, чтобы Кейтлин всегда была чистенькая и довольная. Завтра, если будет еще можно, они поплавают в бассейне.

– Я хочу купаться, – сказала Кейтлин.

– Я тоже, – сказала Мари. Она улыбнулась в предвкушении удовольствия.

Но сначала Мари позвонила в службу обслуживания номеров и заказала ужин. Макароны с сыром, бутылку виски. Молоко для Кейтлин. Шоколадный пудинг.

– Я люблю шоколадный пудинг, – сказала Кейтлин.

Мари пустила в ванну воду.

Bad Marie

© 2010 by Marcy Dermansky

«Плохая Мари»

© Перевод и издание на русском языке, ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2013© Художественное оформление, ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2013

Примечания

1

Дерьмо ( фр.).

2

Моя младшая сестра ( фр.).

3

Малышка ( фр.).

4

Я люблю тебя ( фр.).

5

Боже мой ( фр.).

6

В самом деле? ( фр.)

7

Да ( фр.).

8

Это ты, да? ( фр.)

9

Я знаю, что это ты. Знаю. Знаю ( фр.).

10

Прошу прощения ( фр.).

11

Ей скоро три года ( фр.).

12

Твоя маленькая дочка ( фр.).

13

Я искала и искала ( фр.).

14

Бабушка ( фр.).

15

Мое сердце было разбито. Понимаешь? ( фр.)

16

Я очень счастлива ( фр.).

17

Вот ( фр.).

18

Твоя жена? ( фр.)

19

Район ( фр.).

20

Это Элмо ( фр.).

21

Она очень хорошенькая? ( фр.)

22

Правда? ( фр.)

23

Стейк с жареным картофелем ( фр.)

24

Я тоже ( фр.).

25

Отвратительно (фр).

26

Прекрати ( фр.).

27

Я тебя ненавижу ( фр.).

28

Конечно ( фр.).

29

Лили и я ( фр.).

30

Вы говорите по-французски? ( фр.)

31

Жаль ( фр.).

32

Бедная киса ( фр.).

33

Ты возьмешь трубку? ( фр.)

34

Спасибо ( фр.).

35

Вот так. Все ( фр.).

36

Великая ( фр.).

37

Катастрофа. Дерьмо, дерьмо, дерьмо. Все кончено ( фр.).

38

Возможно ( фр.).

39

Большое спасибо ( фр.).

40

Ничего ( фр.).

41

Добрый день ( исп.).

42

Здравствуй ( фр.).

43

Спасибо ( исп.).

44

Пожалуйста ( фр.).

45

TGV – (сокр. фр. Train а Grande Vitesse – скоростной поезд) французская сеть скоростных электропоездов. (Примеч. пер.)

46

«Братец Якоб», французская детская песенка. (Примеч. пер.)

47

Жена ( исп.).

48

Да ( исп.).

49

Воды, пожалуйста? ( исп.)

50

Молоко? ( исп.)

51

Гринга, американка ( исп.).

52

Кофе с молоком (исп.).