Кто же мог подумать, что ребята из «Боевого знамени» умеют так работать. Взяли его мгновенно. В сквере неподалеку от гостиницы. Он шел по пустынной аллее, всего в нескольких шагах от отеля. На земле, поперек дороги, валялся пьяный. Комура попытался перешагнуть через него, и в этот момент мнимый пьяный неизвестным ему приемом сбил его с ног. И тут же к нему метнулись из-за куста еще двое. Первого Комура встретил ударом ног, вскочил, и тут… От страшного удара он потерял сознание.
К левой стороне черепа и сейчас нельзя притронуться. Да, судя по состоянию, дело не обошлось без наркотиков. Видимо, вкололи ему какую-то гадость. Откуда только взяли? Самое время поинтересоваться, усмехнулся он. Можно подумать, что не в подвале приходится валяться, а в полицейском управлении восседать.
— …Смотри-ка, спит.
— Разбуди его, разбуди. Только легонечко, что бы на небо раньше времени не отправился.
Перед глазами Комура вспыхнули и разбежались в разные стороны многоцветные шары. О резкой боли в боку перехватило дыхание. Над ним наклонились двое.
— А, очнулся. Ну и хорошо. Поднимайся. Нам с тобой поговорить хочется. Давай его наверх.
Комура грубо схватили за связанные руки и по складной лесенке потащили наверх.
На мгновение он зажмурился от яркого света потом осмотрелся. Окна плотно занавешены — не определить, ночь или день.
— На табуреточку посади его, Сай, там ему будет удобно.
Сай бросил его на табуретку, как куль картошки, и, ухмыляясь, отошел в угол, прислонился к стене. «Этот головорез так, подчиненный. Распоряжается другой», — прикидывал Комура.
— Ну, что, следователь токийского управления Сигэру Комура, завещание в пользу Акико будем писать, а? — заговорил старший и удовлетворенно откинулся на спинку кресла, заметив, как вздрогнул допрашиваемый.
— Удивляешься, что все про тебя знаем? Давай, давай, удивляйся. Напоследок можно.
Сай, в котором чувствовалась огромная физическая сила, даже тогда, когда он стоял неподвижно, загоготал.
— Сегодня еще, пожалуй, поживешь, а завтра не обессудь, прикончим. По приговору революционного суда.
В углу опять раздался смех.
— Мы, истинные революционеры, сам понимаешь, должны покончить с тобой как с грязным прислужником нашего классового врага, — сказал главный.
Этот человек явно подражал кому-то. Комура показалось, что он уже слышал подобные высказывания.
— Что молчишь? — не выдержал наконец говоривший.
— Может, развязать ему язык, а, Фукудзава-сан? — с готовностью предложил Сай.
— Погоди. Ну, вот что, следователь. Мы не думали, что полиция что-то разнюхает. Операция была обставлена аккуратно, надзирателям в Кунасири осталось только глазами хлопать. И в Кумамото Кога с Хироко прилетели чисто, мы смотрели — хвоста не было. Поэтому нас интересуют три вопроса. Кто сообщил о том, что они в Кумамото? Что вы еще знаете об этом деле? И где остальные ищейки? Мы засекли только тебя.
Фукудзава подошел поближе к Комура и вперил в него маленькие немигающие глазки.
— Ты, верно, думаешь: облапошу я вас, совру что-нибудь. На это не надейся. У него, — кивок в сторону верзилы, — в маленьком чемоданчике запасец кой-каких медикаментов. Я, конечно, не врач, но от одной-двух болезней как-нибудь излечу. От немоты и от вранья. Ты ж в курсе дела — нынешние препараты развязывают языки даже глухонемым. А ты у нас и слышишь, и видишь, и понимаешь. Лучше все выложить и помереть спокойно, чем… — Кривая улыбочка объяснила следователю, какая альтернатива ему предлагается.
— Кто вы такие? — говорить было больно, слова глухо отдавались где-то в затылке.
— Мы-то? Революционеры. С буржуазией боремся и таких, как ты, уничтожаем. Извини, но подробнее удовлетворить твое любопытство не имеем права. Конспирация. Хоть и вряд ли представится тебе возможность с кем-нибудь, кроме нас, побеседовать. Да и что тебе о чужом беспокоиться, о своем подумай.
— Пока что дайте мне из вашего чемоданчика пару таблеток аспирина — голова раскалывается. И руки бы развязали. Так особо не разговоришься, — сказал Комура.
— А ты что, руками объясняться будешь? — хмуро поинтересовался Фукудзава. — Обойдешься и так.
— Так я говорить не буду. — Комура передернул плечами.
Фукудзава легко, пружинистым шагом подошел к следователю, развязал веревки. Комура облегченно потер затекшие, посиневшие руки, улыбнулся и тут же краем глаза заметил блеснувший в руке верзилы пистолет.
— Вот теперь могу и ответить на вопросы. Сработали вы так себе, хвалиться нечем. Хочешь расскажу, как дело было?
Он назвал адреса Митико, Хироко, номер такси, на котором Кога приехал в аэропорт, и номер рейса в Кумамото.
— Я уж не говорю о том, что нашел одежду Кога, спрятанную на квартире Митико Садзи, которую сочли наиболее безопасным местом, — продолжал Комура. — Эксперты в нашей лаборатории дали твердое заключение — грязь на одежде по химическому составу идентична почве вокруг тюрьмы Кунасири. Кстати, довольно редкий состав, так что девяносто девять процентов из ста, что ваш Кога испачкался прямо там, пока добрался до машины, на которой его увезли в Токио.
Скептически отозвавшись об организации побега, Комура немного кривил душой: спрятать бежавшего террориста в квартире никому не известной Митико (даже с сестрой у нее разные фамилии) — неплохая идея. С одеждой все тоже было логично — оставить в чуланчике у Митико грязные тряпки, в которые превратился костюм Юкио Кога (на него он сменил тюремный балахон у стены Кунасири). Карты организаторам побега спутало убийство Митико Садзи…
— Так что хвалиться нечем, — повторил Комура.
— Кто помимо тебя вел расследование? — спросил Фукудзава, оправившись от мгновенного удивления.
— Как обычно, работала бригада. И зачем вам имена, если результаты уже доложены руководству.
— Так, понятно… — Фукудзава встал и кивнул Саю — Держи его под прицелом. Будет суетиться, сделай в нем пару дырок. Я скоро вернусь.
Он вышел и плотно прикрыл за собой дверь.
Сай уселся на его место, закурил, положив пистолет на колени, и с видом победителя взглянул на следователя. Особым интеллектом он не отличался, но давно понял: люди, подобные Комура, умные да образованные, всегда командовали им, теперь же один из них в его власти. Упустить такой случай поглумиться Сай был не в силах.
Цепь телефонных звонков сработала безотказно. Начальник токийского полицейского управления Вада сообщил Куихара, что следователь Комура работал в одиночку, без санкции руководства, о результатах его расследования и даже нынешнем местонахождении ничего не известно.
О фотографиях, найденных Таро, Вада еще и сам не знал. Подобная информация проходила обычный долгий путь по многоступенчатой лестнице полицейской бюрократии. В конце разговора Вада даже посетовал: к чему излишнее беспокойство по мелочам? Раз он обещал присмотреть за делом, значит, все в порядке.
Гэн Шэн всегда обедал в одно и то же время в маленьком китайском ресторанчике. Сюда и прибежал Фукудзава, напуганный словами следователя. Выслушав его, Гэн Шэн вышел позвонить и через некоторое время, довольный, вернулся к столу.
— Позвольте вам еще пельменей? — угодливо спросил официант.
— Можно. Пельмени сегодня удались.
Обед действительно был хорош. Знаменитые цзяоцзы — пельмени из смеси свинины, баранины и тыквы, байцайтан — суп с креветками и капустой. Рис с соевым соусом. К рису свинина в тесте и пирожки. Несколько бутылочек просяной водки маотай.
Поглощая суп, Гэн вспоминал слова, сказанные ему в Пекине: «Даже если китаец родился и всю жизнь провел за границей, он остается китайцем. Незримые нити связывают его с нашей землей, они никогда не рвутся. И управляют всей жизнью, велят действовать на благо родине. Ты должен приносить Китаю пользу. И чтобы не иссякали силы и желание содействовать нашей исторической миссии, нужно постоянно думать о родине и даже при возможности питаться так, как это принято у нас. Китайская кухня гениальна, как и все, что создано нашим народом. Японцы похваляются своими ничтожными достижениями, даже в приготовлении пищи, не понимая, что всем обязаны Китаю. Как письменность их скопирована с нашей, так и все лучшее они получили от нас. Китайское влияние — единственно здоровая основа в этом развращенном американцами загнивающем государстве».