Изменить стиль страницы

Не светится ль душа? Добудьте мне

Её одну, крылатую Психею!

Всё остальное-только червь дрянной!

Своей печатью я её запечатлею

И в вихре огненном помчу её с собой!

Вам, толстяки, теперь одна забота:

От низших сфер не отводите глаз,

Как знать, быть может, ей придёт охота

Себе приюта там искать как раз!

В пупке ей любо жить: так наблюдайте

И чрез него ей выскользнуть не дайте.

(К худощавым бесам с длинными кривыми рогами.)

А вы, гиганты, рослые шуты,

Тамбур-мажоры, в воздух, вверх смотрите!

Расправьте руки, когти навострите,

Не дайте ей вспорхнуть до высоты.

Ей в старом доме жутко; нет сомнений,

Что к небесам взлететь желает гений.

 Сверху сияние, с правой стороны.

 Небесное воинство

 Вестники рая,

 Неба сыны,

 Тихо слетая

 С горной страны,

 Прах оживляя,

 Грех искупляя,

 Радость дарим

 Всем мы твореньям

 Светлым пареньем,

 Следом своим.

 Мефистофель

Противных звуков сверху бормотанье

И ненавистный свет нисходит к нам.

Мальчишек и девчонок причитанье

По вкусу лишь святошам и ханжам!

Вы знаете, как гибель замышляли

Людскому роду мы в проклятый час:

Всё злейшее, что мы осуществляли,

Ханжи, нашло сочувствие у вас!

Предательски подкрались, простофили!

Так обирали нас они не раз:

Оружьем нашим нас же проводили

Такие ж черти под покровом ряс!

Здесь проиграть - навеки стыд: у гроба

Держитесь крепко и смотрите в оба.

 Хор ангелов

 (рассыпая розы)

 Розы блестящие,

 Амбру струящие,

 В небе парящие,

 Животворящие,

 Ветки крылатые

 Почки разжатые -

 Всё расцветай!

 Вкруг изумрудной

 Зеленью чудной,

 Пурпуром красным,

 Вешним днём ясным

 В блеске достойном

 Встань над покойным,

 Радостный рай!

 Мефистофель

 (к бесам)

Что жмётесь? Разве так в аду у нас

Ведут себя? Пусть сыплют розы кучей:

На место все, и слушать мой приказ!

Цветочками, как будто снежной тучей,

Хотят они засыпать ад кипучий;

Дохните лишь - засохнет всё сейчас.

Ну, дуйте ж, поддувалы! Будет, будет!

Один ваш чад поблекнуть всё принудит.

Не так свирепо! Полно, будет с вас!

Довольно! Эк, как пасти растянули!

Вы чересчур усердно уж дохнули.

Ни в чём нет меры у моих ребят!

Цветы не только сохнут, но горят,

Летят и жгут нас силой ядовитой!

Сплотитесь, станьте крепкою защитой!

Слабеют черти! Весь их гнев остыл!

Проник в их сердце чуждый, нежный пыл!

 Ангелы

 Цветы вы небесные,

 Огни благовестные,

 Любовь всюду шлёте вы,

 Блаженство даёте вы,

 Как сердце велит!

 Слова правды чистой

 В лазури лучистой

 Из уст вечной рати

 И свет благодати

 Повсюду разлит!

 Мефистофель

Проклятье, стыд! Болваны и канальи!

Мои все черти вверх ногами стали,

Летят мои уроды кувырком

И в ад кромешный шлёпаются задом.

Купайтесь же в огне вы поделом,-

Я здесь стою, расставшись с этим стадом.

 (Отбиваясь от летающих роз)

Прочь, отвяжись, блудящий огонек!

Схвачу тебя, ты грязи лишь комок!

Что вьёшься вкруг? Ух, шею мне без мер

Жжёт что-то, будто жар огня и серы!

 Хор ангелов

 Пламень священный!

 Кто им объят -

 Жизни блаженной

 С добрыми рад.

 К славе господней,

 К небу скорей:

 Воздух свободней,

 Духу вольней!

Поднимается к небу, унося бессмертную часть Фауста.

 Мефистофель

 (оглядываясь)

Что? Как? Куда умчались? Неужели

Меня вы, дети, обманули? Ввысь,

На небеса, с добычей улетели!

Затем-то вы у ямы здесь толклись!

Расстался я с сокровищем великим,

Единственным,- его я отдал вмиг им!

Высокий дух, бесценный мой залог -

Как хитрецам вдруг уступить я мог?

Кто склонит слух свой к жалобе законной,

Отдаст мне право, купленное мной?

Как ты, старик, ты, опытом прожжённый,

Ты проведён! Ты сам тому виной!

ПРИМЕЧАНИЯ:

Пролог в театре:

'Кто цену придает незначащим листам...' -

Речь идет о листьях лавра, из которых в древности

сплетали венок для украшения головы прославленного человека.

ЧАСТЬ 1

Сцена 1:

По учению средневековых мистиков Макрокосм является

воплощением вселенной, мироздания, а Микрокосм -это человек.

Знак Макрокосма в книгах по магии обозначал вселенную, живые

силы природы.

Сцена 2:

По немецкому народному поверью, в андреевскую ночь (под

30 ноября) девушка, помолившись святому Андрею, может увидеть

своего суженого.

Чepнaя кухня - рабочий кабинет алхимика.

Гёте пользуется терминологией алхимиков для изображения

фантастического опыта добывания панацеи - всеисцеляющего средства.

Под красным львом алхимики разумели золото или серу.

Лилия - в алхимии название серебра или ртути.

Царица юная - в алхимии панацея.

Сцена 3:

'Ключ Соломона' - В средние века библейский царь

Соломон считался могучим волшебником. 'Ключ Соломона' -

Древнееврейская книга заклинаний.

'Духи' - прислужники Мефистофеля, пытающиеся спасти

его от магических заклинаний Фауста.

Фауст заклинает здесь четыре стихии: огонь, воздух, воду и

землю. Саламандра в этом заклятии олицетворяет стихию огня, так

как, по легенде, это пресмыкающееся не горит в огне; Сильфида

олицетворяет духов воздуха, Ундина - духов воды и Домовой -

духов земли.

Incubus (лат.) - название домового, домашнего духа, хранящего клады.

'Победный знак' - знак, изображающий начальные буквы имени Иисуса Христа.

'Стрикраты святого огня' разумеется троица христианской мифологии:

бог-отец, бог-сын (Иисус) и бог-дух.

'Пентаграмма' - магический знак в виде пятиугольной звезды,

по углам которой размещены начальные буквы греческого имени Иисуса Христа.

Пентаграмму изображали для того, чтобы спастись от проникновения в дом злых духов.

По народному поверью, черти являются повелителями животной нечисти:

паразитов, грызунов, лягушек и т.п.

Сцена 4:

Под 'воском' подразумевается восковая печать, которой скрепляли написанное

на коже (пергаменте).

Ars long a, vita brevis est (лат.) - искусство вечно, жизнь коротка.

Encheiresin naturae (лат.) - способ действия природы (термин древней химии).

Редукция (лат.) - термин логики, означающий сведение понятий к основным видам.

Классификация (лат.) - термин логики, означающий распределение понятий

по классам и категориям.

'Метафизикой' в то время называли часть философии, которая рассматривала вопросы,

не поддающиеся изучению посредством опыта (о боге, душе и пр.).

Eritis sicut Deus, scientes bonum et malum (лат.) - 'Будете, как бог,

знать добро и зло'. По библейской легенде, этими словами змий-искуситель

соблазнял в раю Еву, предлагая ей отведать плодов с 'древа познания'.

Под 'малым светом' Мефистофель подразумевает узкий мир средневекового городка,

в котором происходит действие первой части 'Фауста'.

'Большой свет' - государственная и общественная деятельность Фауста,

показанная во второй части.

Сцена 5:

Блоксберг - гора Брокен в Германии, в Гарце, где, по народному поверью,

происходил шабаш ведьм.

'Но отчего прихрамывает он?' - По библейской легенде, дьявол хромает,

с тех пор как был свергнут богом с небес в преисподнюю.

Он иногда изображается с одной лошадиной ногой, как бы свидетельствующей

о его скотской природе.

Сцена 6:

В народных легендах чёрту приписывается сооружение мостов в горах.