Долли взглянула на Дика, стараясь угадать его мысли. Из-за облаков выглянул месяц, желтый, словно ломтик масла. В его свете лицо мужчины казалось таким простодушным, а улыбка — такой открытой и бесхитростной, что у Долли сжалось сердце. То, что она испытывала к нему, подозрительно походило на любовь... Но нет, это чувство не могло быть любовью. Любовь не вписывалась в ее планы! Тогда что же это? Просто страсть? Возможно, неохотно призналась она себе. Ну, это не страшно, с этим можно справиться. К тому же наша встреча — чисто деловая. Рано или поздно все равно придется осмотреть его дом, чтобы подобрать растения. Какая разница, когда это произойдет? Чем раньше, тем лучше. Пора покончить с этим делом!
Долли тряхнула головой и решительно сказала:
— Пошли!
Быстрым шагом она направилась через лужайку к коттеджу, Дик едва поспевал за ней. Воздух был необычайно тих: ни дуновения ветерка, ни шелеста листьев. Где-то хрустнула ветка и громко ухнула сова. С моря надвигались тучи, заслоняя месяц. В сгустившейся тьме Долли споткнулась о корень. Она бы упала, если бы на помощь не подоспел Дик. Он обхватил ее за талию и прижал к себе. Если он и почувствовал, как прижалась к его груди ее грудь, то не подал вида. Только голос выдал его волнение, когда он спросил:
— С тобой все в порядке?
Долли беззаботно рассмеялась.
— Что-то меня заносит! — Но что именно она имела в виду: свое падение или головокружение от близости мужчины — ей и самой трудно было объяснить.
Дик отворил дверь своего дома, и они вошли внутрь. Долли быстро обвела взглядом белые стены, толстый бежевый ковер, мебель из светлого бамбука с синей и бежевой обивкой... Пожалуй, Дик был прав, подумала она. Его дом имеет нежилой вид. К тому же здесь так сыро и холодно! Она поежилась и обхватила себя за плечи. Хозяин указал на широкий диван, покрытый толстым пледом темно-рыжего цвета.
— Разреши представить тебе мое любимое лежбище, отсюда я наблюдаю парад планет.
Долли посмотрела настороженно, будто подозревая какой-то подвох, но постаралась держаться непринужденно.
— Давай выберем место для растений. — Она обошла всю гостиную и широко улыбнулась. — Теперь я понимаю, почему ты всегда в курсе всех наших дел. Окна гостиной и спальни выходят на север, как раз на наш дом!
Дик засмеялся.
— Правильно, это мои окна в мир.
Долли вздрогнула. Неужели она и ее дети действительно вошли в его жизнь? Она посмотрела на него вопросительно, но в этот момент налетел мощный порыв ветра. Долли услышала, как ломаются сосновые ветки и падают на крышу коттеджа. Ветер ворвался в открытое окно, задребезжали стекла. Дик быстро захлопнул окно, не заметив мотылька, который ударился о стекло раскрытыми нарядными крыльями. Наверное, он искал убежища в доме, а нашел смерть, подумала Долли. Ей стало не по себе. Вдруг небеса разверзлись и хлынул ливень, с бешеной силой забарабанив по стеклу. Гостья заторопилась.
— Спасибо за все, дорогой сосед. Мне нужно бежать домой — проверить, все ли окна закрыты.
Дик посмотрел из-за занавесок на соседний дом.
— Я вижу, как дети старательно задраивают окна, будто запирают на ночь банк. Так что тебе не стоит беспокоиться.
В этот момент загрохотало, и в коттедже погас свет.
Долли пошарила в темноте в поисках дверной ручки.
— Милый, мне действительно пора! Спокойной ночи.
— Зачем тебе уходить сейчас?
— Мы уже все обсудили, а об остальном договоримся завтра.
— Ты ошибаешься, Зеленая Веточка, я еще не сказал всего, что хотел.
— Ты мне все скажешь по телефону!
— Подожди, Долли. Ты не должна уходить вот так.
— Почему?!
— Ну, — он запнулся, придумывая что-нибудь, лишь бы задержать ее у себя, а затем тихо сказал: — я боюсь темноты.
— Перестань, ты же взрослый человек!
— Нет, правда! — в его голосе звучало отчаяние. — У меня что-то произошло с психикой еще в раннем детстве! Может быть, сильный испуг...
Да, подумала Долли, нашел способ заставить меня остаться!
— С удовольствием одолжу тебе фонарик и несколько свечей. Я дойду до дома и пришлю к тебе Клода.
Не сработало! Дик лихорадочно выискивал какой-нибудь приемлемый способ не дать ей уйти.
— Ты вымокнешь до нитки! Я не прощу себе, если выпущу тебя на улицу в такой ливень. Оставайся, Зеленая Веточка!
— Не сахарная, не растаю, — засмеялась Долли.
О господи, подумал Дик, и это не сработало! Вдруг его осенила идея, и он заговорил строго, как учитель с нерадивым учеником.
— Сейчас ты подхватишь грипп, нет, хуже — пневмонию! Ты уже замерзла, а выйдешь на улицу — и готово. Подожди хотя бы, пока я разожгу камин! Станет светло и исчезнет сырость.
Долли встала в нерешительности. Может, остаться на пять минут? Вряд ли ливень продлится дольше. Она слышала, как Дик ходит по комнате, пробираясь к связке поленьев возле камина, и говорит с преувеличенным оживлением:
— Вот видишь, все, что нужно у меня под рукой: спички, сосновые шишки, хворост и кочерга.
Он сложил шалашиком в камине шишки и хворост, щелкнул зажигалкой, и огонь весело заплясал на дровах, распространяя мягкое золотое сияние. Дик улыбнулся, подумав, что огонь в камине сродни огню, бушующему в его сердце.
А Долли между тем боролась с собой. Соблазн остаться был так велик, но она прекрасно помнила, чем кончилось однажды невинное сидение на качелях...
— Лучше я все-таки пойду: посмотрю, как там дети, и заодно пришлю тебе свечей.
— Не уходи, дорогая! Я вовсе не хочу лишать тебя свечей... — Дик в отчаянии хватался за совсем уж дурацкие предлоги.
— Не волнуйся, у нас их много.
Тогда он просто подошел к стоявшей у окна Долли, обнял ее и опустил голову ей на плечо. И этого оказалось достаточно. Как завороженные стояли они, обнявшись, и сквозь струйки дождя, падающие за окном, смотрели на огоньки свечей, горящие в каждом окне ее дома.
Дик потерся щекой о волосы любимой.
— Почему бы тебе не позвонить и не узнать, как у них дела?
Долли послушно подошла к телефону и набрала номер. Трубку подняла Кэрол. Искуситель стоял рядом и бесцеремонно вслушивался в каждое слово.
— Да-да, я понимаю, — отрывисто говорила мать. — Молодцы. Спасибо тебе. Пока.
— Все в порядке?
Долли кивнула.
— Да. Кэрол волнуется, что на улице ужасный ливень. Она, видимо, решила, что мы так заняты, что этого не заметили. Клод и Китти вернулись с дня рождения и сейчас дружно поедают твои ириски. — Глаза ее весело сверкнули. — Так тебе и надо, обманщик, ты заслужил это!
С поддельным негодованием Дик воскликнул:
— И это все, что она сказала?
— Нет. Они переживают, что я вымокну, если пойду домой сейчас. Они предлагают мне посидеть у тебя — по крайней мере до тех пор, пока не уничтожат все ириски.
— Умницы! — Дик одобрительно кивнул.
По спине Долли пробежал холодок. Впрочем, это и не удивительно: в коттедже все еще было холодно и сыро. Как не хочется выходить в такую погоду на улицу! Теперь ей стало ясно, что испытывает кошка, когда приходится лезть в воду.
Флеминг прекрасно понимал, что происходит сейчас в душе женщины, и с трудом сдерживал улыбку. Она может обманывать себя сколько хочет, но его-то ей провести не удастся. Ведь Долли буквально умирает от желания остаться! Кажется, настал самый подходящий момент, чтобы отговорить ее от этой дурацкой идеи — прекратить встречи с ним. Но надо действовать осмотрительно. Дик осторожно обнял Долли за плечи и прижал к груди.
— Моя милая маленькая Зеленая Веточка, ты смело можешь оставаться здесь до тех пор, пока не пройдет дождь.
Долли почувствовала, что у нее нет ни желания, ни сил продолжать борьбу.
— Расскажи мне, почему ты боишься темноты, — попросила она, хотя не поверила его выдумке. Ей просто захотелось узнать о нем побольше.
Дик сел перед камином и жестом показал на кресло рядом.
— Давай сядем, и я расскажу тебе историю своей жизни.
Долли удивилась, как грустно звучит его голос.