С учетом того, что ей пришлось взять пассажира, дорога домой заняла в два раза больше времени, чем обычно. На протяжении всего пути Митч держал ее талию мертвой хваткой. Он бормотал и ругался себе под нос, но все же сумел приноровиться к движению мотоцикла.

Глава 2

Когда они доехали до ее дома, он с трудом слез с мотоцикла, так как у него уже подкашивались ноги. Пятно крови на его рубашке стало еще больше. София сбросила свой шлем и снаряжение в кучу, и, бросив мотоцикл возле навеса, провела его в гостиную.

Внутреннее убранство маленького домика, расположенного в горах, было совершенно обычным — удобные кресла, накрытый пледом диван, на полу лежала искусственная медвежья шкура, а стены были украшены картинами животных.

— Сядь, а не то сейчас упадешь, — сказала София и подвела его к дивану.

— Ты включишь свет или ты забыла уплатить счет за электричество? — нервно спросил он ее.

София закрыла на секунду глаза, собираясь с силами для трудного объяснения. Жаль, что телефона больше нигде не было, а то бы она избежала всего этого.

Волнуясь, она сказала:

— Я не выношу яркий свет.

— Не выносишь свет? Как вампир? — Его замешательство переросло в тревогу.

Она вспыхнула и раздраженно ответила:

— Если бы! Вампиры хотя бы могут в кино сходить!

Митч решил, что девушка, наверное, немного не в себе, и произнес успокаивающе:

— Слушай, все, что мне нужно, так это воспользоваться твоим телефоном.

Она вздохнула. «Не надо было начинать эту вампирскую хрень!».

— Извини. Я, наверное, плохо объясняю. Отвыкла уже. — София снова вдохнула. «Пора солгать, как обычно». Она с радостью рассказала бы правду, но кто же ей поверит? Поэтому она сказала:

— У меня редкая болезнь, называется эритропоэтическая протопорфирия или сокращенно ЭПП. Свет убивает мои красные кровяные тельца, и мне приходится избегать любого яркого света, поэтому я и живу в этой глухомани без телевизора, компьютера и … — «не контактирую с людьми». Но это прозвучало бы жалко.

Несмотря на это, ее рассказ встревожил его еще сильнее. И она удивилась, с чего бы это.

— А что ты делаешь, когда встает солнце? — поинтересовался Митч.

«Прячусь в свой гроб».

— Днем я сплю.

У него было странное… обеспокоенное выражение лица. Может, он пытался найти слова сожаления или поддержки, слова, которые ей были вовсе не нужны. Не давая ему заговорить, она произнесла:

— В комнате для гостей есть телефон и лампа, по соседству с комнатой есть ванная, там тоже есть свет. Ты можешь позвонить и обработать свою рану, чтобы туда не попала инфекция.

— Сначала я позвоню. — Он поднялся на ноги и пошел в гостевую комнату, но потом остановился. — А где мы находимся?

— На севере Шутинг Крик, штат Северная Каролина.

— Северная Каролина! Я и не подозревал, что… — он потер рукой свой распухший висок. Затем он спросил: — Сколько отсюда до Кноксвиля?

— Сто тридцать миль, — ответила София.

— Проклятье! У тебя хоть адрес есть?

— У меня есть координаты GPS. Подойдет?

— Да. Хотел бы я знать, куда они меня привезли, — пробормотал он скорее для себя, чем для нее.

— Твои друзья? — спросила она.

— Да.

София вдруг поняла, что он ничего не знает о коттедже возле аэродрома, и решила объяснить:

— Это заброшенный дом, но я могу написать тебе координаты GPS с топографической карты.

Странно, но это объяснение только усилило его опасения.

— Хорошо. — Он выглядел рассеянным. — А где… где телефон?

В кромешной темноте она взяла его за руку и отвела в комнату для гостей. Первый этаж дома состоял из кухни, гостиной, спальни и ванной. Ее комната и еще одна ванная находились внизу в подвале.

Вручив Митчу беспроводной телефон, она положила его руку на выключатель от лампы.

— Перед тем как включить свет, подожди, пока я выйду отсюда и закрою за собой дверь. Я пойду запишу для тебя координаты.

— Спасибо, — сказал он.

Странная скованность в его голосе обеспокоила Софию, но, принимая во внимание то, через что ему пришлось пройти этой ночью, она его не винила. Она была на полпути к двери, когда он щелкнул выключателем. Яркий свет ослепил ее. София споткнулась и врезалась в кресло.

— Зачем ты это сделал? — спросила она, ощупывая окружающие ее предметы. «Где находилась дверь?». Свет был слишком ярким для того, чтобы она сумела преломить его.

Вместо ответа, Митч схватил ее за запястья и толкнул к стене.

— Отпусти! — Страх пронзил ее. «Идиотка». И почему она не попросила у него удостоверение личности?

София попыталась его ударить, но промахнулась. Он налег на нее всем своим весом и прижал ее к стене.

— Ты не видишь меня, не так ли? — обвиняюще выпалил он.

— Выключи свет!

— Ты работаешь с Эдом. Зачем вы инсценировали это спасение?

— Я не работаю ни с кем. Отвали!

— Не лги! Мне всего лишь надо было посмотреть на твои глаза, чтобы понять, что ты одна из них. Я подозревал это, но когда ты сказала, что отвыкла объяснять, то я понял, что был прав.

— О чем ты говоришь?

— Ты одна из них! На кого ты работаешь?

Она разозлилась.

— Ну что же, полагаю, мне не удалось одурачить федерального агента. Ты прав, Шерлок. Я спасла тебя от тех головорезов только для того, чтобы привезти сюда и убить.

Она стукнулась головой об стену:

— Вот черт! Я оставила свой «Глок»[1] в другой комнате! — Ты знаешь, что я имею в виду, — ответил он. — Твое, так называемое, ночное зрение физически невозможно. Я прошел специальный курс обучения для того, чтобы участвовать в ночных операциях. Здесь недостаточно света для очков ночного видения. Ты можешь видеть в темноте, но слепа при свете. Так на кого ты работаешь?

София старалась освободиться, но Митч крепко держал ее. Он не купился на сказки о ее заболевании. И он, кажется, знал о ней все. Она не только могла видеть цвета в темноте, но еще и читать. Чем темнее ночь, тем лучше было ее зрение. София была рождена с этой странной способностью и, насколько она знала, в мире было не так много подобных ей людей.

— Расскажи мне правду, или я тебя арестую и допрошу в тюрьме.

Мысль о том, что она может оказаться слепой и беспомощной в незнакомом месте, очень испугала ее. Она ведь специально жила в уединении, чтобы такого с ней не произошло. И теперь у нее не было выбора. «Вот дерьмо».

— Я ни на кого не работаю. В этом и есть смысл проживания на расстоянии многих миль вдали от цивилизации.

Это заставило его остановиться.

— Так ты здесь прячешься?

— Дайте мистеру Супер Детективу золотую звезду!

— От кого? — Он снова стал подозрительным.

— От всех!

Если бы ее отец был жив, то сейчас он был бы в ярости. Она просто свела на нет все его усилия, направленные на то, чтобы сохранить в тайне от правительства место ее пребывания. София никогда не забудет тот день, когда агенты пришли к ним. Они назвали Софию особенной и хотели, чтобы она училась в специальной школе, а потом стала их агентом. Ее отец обещал им, что привезет дочь в эту школу. Но вместо школы он отвез ее в горы. Когда она спросила, почему он так поступил, отец объяснил ей, что правительство будет использовать ее способность для того, чтобы она воровала, шпионила и убивала людей для них.

— И ты самый худший из них! — воскликнула София.

— Я? — удивленно застыл Митч.

— Да. Ты сам сказал это. Правительство хочет эксплуатировать таких людей, как я. Мы можем видеть в темноте. Это — прекрасная способность для агента. Федеральное Агентство для Сверхъестественной Безопасности, вашу мать! Вы, ребята, просто используете таких людей с необычными способностями. Ты знаешь, как таких агентов называют? И с какой ненавистью о них говорят?

Митч заколебался.

— Я слышал об этом, их называют «Слепые убийцы». Но им поручают не… только такие задания.

— Ты думаешь, что они занимаются этим добровольно?