— Ты обрекаешь себя на бессмысленный брак, даже не встретившись с этой женщиной. А что, если ты ошибаешься? — спросил Сэйнт, подумав об их друзьях. Рейн, Син, Вейн и Дэр были вполне счастливы в браке. — Что, если ты с… — Он запнулся, пытаясь вспомнить имя девушки. Да и называл ли его Хантер когда-нибудь?

— Грейс. Леди Грейс, — сказал Хантер, и по выражению его лица было ясно, что он не желает продолжать этот неприятный разговор.

— А что, если тебе навестить леди Грейс до назначенного срока? — Сэйнт не имел привычки давать советы в сердечных делах, но его другу явно требовалось наставление. — Воспринимай ее как друга, а не как обузу или, что еще хуже, врага. Глядишь, не такой уж и страшной женитьба покажется.

Рука Хантера сжала перила, он запрокинул голову и захохотал.

— И я должен прислушиваться к мудрым советам человека, который меняет любовниц каждые четыре месяца?

— Каждые три месяца.

— Три так три. — Хантер улыбнулся, хотя его глаза зло сверкнули. — А твой отец… Напомни-ка мне, за чем он охотился перед смертью, когда его хватил удар?

Услышав жестокие слова друга, Сэйнт стиснул зубы.

— Женщины. Он был в постели с очередной любовницей, когда его сердце не выдержало. — Сэйнту было шесть лет от роду, когда это произошло. Его мать вынесла последовавший за этим скандал с высоко поднятой головой, хотя чувствовала себя смертельно оскорбленной. — Почему ты спрашиваешь? Если решишь изменить жене, лучше для начала справиться у лекаря, здоровое ли у тебя сердце.

— У меня сердце в порядке, Сэйнт. — Хантер одним глотком осушил бокал и поставил его на стол, после чего развернулся, чтобы уйти.

— Куда ты сейчас?

Герцог неопределенно пожал плечами.

— Раз уж мы пропустили дружескую встречу у Дэра, не стоит отказываться от удовольствий «Золотой жемчужины». Если у меня забарахлит сердце, я дам тебе знать.

Герцог погладил себя по груди в области сердца и плотоядно усмехнулся.

— Тупица, — буркнул себе под нос Сэйнт.

— Или можешь сам проконтролировать. Если не ошибаюсь, та блондинка… Черт, как ее зовут-то? Хэтти? Она и та рыженькая любят встречаться с порочными лордами парами. Я предоставлю выбор тебе, хотя не сомневаюсь, что блондинка предпочтет тебя.

Хантер решил, что дела и леди Грейс могут подождать. Сэйнт покачал головой и виновато улыбнулся.

— Быть может, в другой раз. Оставляю женщин в твоих умелых руках, — сказал он.

— И чем ты собираешься заняться? — спросил его друг, но в глазах его читался другой вопрос: для чего ты пришел в «Золотую жемчужину», если не для того, чтобы развлечься с девочками? Он был искренне удивлен отказом на свое щедрое предложение.

— Я думал, это очевидно. — Сэйнт хлопнул Хантера по плечу. — Я решил воспользоваться собственным советом. Хочу изменить судьбу.

Глава 7

Мадам Венна знала, что онрядом.

Сэйнт.

Единственный мужчина на этой земле, сумевший лишить ее покоя. Эйбрам подал ей знак, как только маркиз переступил порог «Золотой жемчужины», хотя его предупреждение было излишним.

Сэйнт подойдет к ней, когда будет готов. Это был новый этап в их странных отношениях. Когда шесть лет назад Эйбрам вывел его из заведения, мадам Венна сомневалась, что уязвленное самолюбие джентльмена позволит ему вернуться.

В его силах было погубить ее, для этого ему достаточно было придумать о ней какую-нибудь небылицу или пустить в ход связи, чтобы привлечь ее к суду. В конце концов, она содержит публичный дом, и повод для обвинения долго искать не пришлось бы. Если решил торговать человеческим телом и грехом, будь готов ко всему.

Однако Сэйнт не воспользовался своим положением в обществе, чтобы отомстить. Через неделю он снова пришел в бордель, как будто между ними ничего не произошло. Весь первый год он почти не разговаривал с ней. Зато не отказывал себе в удовольствиях, пользуясь предоставляемыми ею услугами. Если верить девочкам, Сэйнт никого из них не выделял. Ему нравились все.

Когда по ночам его безразличие не давало мадам Венне уснуть, она напоминала себе, что провела с ним всего одну ночь. Что тогда было сказано или сделано, сейчас было не важно. Сэйнт оказал ей большую услугу тем, что отнесся с уважением к ее желаниям. Оба получили то, что хотели. Никто не пострадал. И не имело никакого значения то, что он, заказывая блондинку, просил, чтобы она пришла в маске.

Нет, он не воображал, что проводит время с ней.

— Вы приняли решение, мадам В?

Она бросила, как ей хотелось надеяться, обжигающий взгляд на джентльмена, стоявшего справа от нее. На лорда Малкастера всегда можно было положиться, когда ей был нужен на вечер очаровательный спутник. Этот холостяк, которому было немногим больше тридцати, обычно заглядывал в «Золотую жемчужину», когда ему надоедали светские удовольствия. Еще он был игроком. И, к счастью для нее, предпочитал оставлять свои деньги в ее заведении.

— О каком решении вы говорите, лорд Малкастер? — Ее глаза блеснули в прорезях красной с блестками маски, которую она надела этим вечером.

Он страдальчески свел брови, досадуя на то, что она не ловила каждое его слово. Как и большинство мужчин, которых она встретила за свои двадцать семь лет, граф считал, что любое его слово заслуживает внимания.

К несчастью для лорда Малкастера, ей нужно было заняться делом. Обычно она изображала интерес, но сейчас присутствие Сэйнта отвлекало ее от выполнения своих обязанностей.

— Я надеялся, что вы окажете мне честь, согласившись прогуляться со мной сегодня вечером, мадам В, — с чувством произнес граф, протягивая руку.

Мадам Венна посмотрела на троих джентльменов, оживленно обсуждавших политику. Теперь они замолчали и повернулись в ее сторону. Уже не первый раз лорд Малкастер пытался заманить ее наверх. Она даже раз или два готова была принять его приглашение. Граф был весьма красив и обладал одним полезным качеством: никогда не утомлял ее бессмысленными светскими разговорами. Однако его высокомерие ужасно раздражало ее. Еще он был склонен к нравоучениям. Впрочем, в спальне это не имело бы значения.

Она тайком подняла взгляд на балкон, но увидела, что Сэйнт уже не смотрит на нее. Он и герцог Хантсли говорили о чем-то серьезном. Мадам Венна лучезарно улыбнулась своим спутникам.

— Как вы считаете, лорд Кернс? С лордом Малкастером мне нечего бояться? — обратилась она к женатому виконту.

Граф поморщился, недовольный неожиданным вмешательством в свои планы, но она не заметила этого. Лорд Кернс, окрыленный тем, что она обратилась за советом к нему, приосанился и расправил плечи, что ей и нужно было.

— Что я могу сказать… Все знают, что Малкастер — отъявленный мерзавец! — резко произнес лорд Кернс.

Однако задора у него поубавилось, когда лорд Малкастер с угрожающим видом шагнул к нему.

Пятидесятилетний граф Голланд положил руку на плечо оскорбленного.

— Нет нужды лезть в драку, — сказал он и осуждающе посмотрел на мадам Венну, но та лишь пожала плечами: в конце концов, имеет же она право на маленькие удовольствия!

Переводя взгляд с одного лорда на другого, он обратился к клокочущему гневом Малкастеру:

— Хотите, чтобы вас вышвырнули отсюда за несоблюдение правил заведения?

— Кого интересует мнение человека, который каждый день изменяет жене, приходя в «Золотую жемчужину»? — злобно процедил Малкастер.

Краем глаза мадам Венна заметила, что к ним направились двое лакеев. Не желая, чтобы спорщики пустили в ход кулаки, она встала перед лордом Кернсом и прикоснулась к руке лорда Малкастера.

— Мой дорогой сэр, это последнее место в Лондоне, где человека станут судить за неблагоразумные поступки. Высокая мораль превратила бы меня в нищенку, — лукаво добавила она и подмигнула окружавшим ее мужчинам.

Все заулыбались, кроме Малкстера и Кернса. Чтобы умиротворить графа, она приблизилась к нему и совсем не удивилась, когда его внимание моментально переключилось с Кернса на нее.