Внимание ее привлекли какие-то шорохи. Чем он занят? Но открыть глаза она не рискнула, лежала тихо, подавляя зевоту, пока наконец не заснула.

  Позже ее разбудил какой-то скрежет. Тоби удивленно села. Где это она? Она заморгала и огляделась. Ах да, у Клея Бартона. Она глянула на часы: 2.45. Тоби спустила ноги и обежала взглядом комнату.

  В углу сидел Клей и возился со своим преобразователем.

  — Клей!

  Он поднял голову.

  — Извините, я вас разбудил?

  — Что происходит?

  Тоби встала и надела халат.

  Клей склонился над прибором. На правой щеке пятно машинного масла, волосы торчат в разные стороны. Он был очень возбужден.

  — Кажется, я закончил, — прошептал Клей, словно боясь развеять чары. — Я отдал этому изобретению четыре года жизни, и наконец оно завершено. — Он нежно погладил машину. — Просто не могу поверить.

  — Потрясающе!

  Отец Тоби никогда даже не приближался к осуществлению своих задумок. Вероятно, Клей не просто мечтатель.

  — Когда я его начал, то хотел создать нечто такое, что поможет окружающей среде. Меня очень раздражали кислотные дожди, все расширяющиеся озонные дыры, и я решил внести свой вклад в борьбу с этим злом.

  — Благородная цель.

  — Готовы испытать его? — спросил Клей, любовно гладя свое детище.

  — Вы хотите разделить торжество со мной? А ваши родители? Или ваша сестра?

  — Тоби, для меня важнее всего показать вам.

  Эти слова ей польстили. Завершение своего самого большого достижения он хочет разделить с ней. Она была тронута.

  — Я сделал пустой запуск, — пояснил Клей. — Шум разбудил вас. Теперь я хочу попробовать на чем-нибудь реальном. Но я нервничаю, как все открыватели.

  — А я верю в вас.

  К своему удивлению, Тоби действительно верила. Неужели мать тоже верила в дикие планы отца? Надо бы ее спросить.

  — Спасибо. Пойдемте покопаемся в мусорной корзине.

  Они взялись за руки, и она почувствовала всю силу его возбуждения. Вытряхнув мусор в пакет, они вернулись в гостиную.

  — Ну вот, — еле выдохнул Клей. — Начинайте закладывать. Кидайте по одному предмету. Я не хочу сразу же перегружать прибор.

  Тоби сунула в отверстие оранжевую пластиковую бутылку из-под сока.

  — Так. Поехали. — Он включил машину и пальцем указал ей на следующую вещь, которую надо заложить. Тоби сунула туда же алюминиевую банку.

  Теперь Клей нажал какую-то зеленую кнопку.

  — Попробуйте стекло.

  Стиснув зубы, Тоби покопалась в пакете, нашла бутылку из под колы.

  — Вы уверены?

  Клей кивнул. На этот раз он нажал желтую кнопку. Менялся только звук работающего прибора.

  — Ну как? — спросила Тоби.

  — Помолимся, чтобы он оправдал мои надежды.

  Они затаили дыхание. Преобразователь зажужжал, как сушилка для белья, завершающая свою работу, и огоньки погасли. Клей опустился на колени и открыл одну из дверец.

  Он вынул пластиковый шарик примерно того же размера и формы, что и корм для цыплят. Лицо его просияло.

  — Ну вот первое.

  Он передал шарик Тоби и открыл вторую дверцу.

  Шарик в руке Тоби был еще теплым, и она совершенно ошарашенно смотрела на него.

  — А вот алюминий.

  Банка превратилась в полоску фольги.

  — Клей, это просто невероятно!

  Ее энтузиазм почти сравнялся с его собственным.

  — А теперь на закуску, — выдохнул Клей. Он вынул небольшой цилиндр и протянул Тоби прозрачный тюбик. Вещество внутри казалось сверкающим песком.

  — Стекло?

  Клей кивнул.

  — Фантастика!

  — Стекло труднее всего для переработки.

  — Просто невероятно! Я так горда за вас!

  Она обняла его и поцеловала.

  Хотя она застала его врасплох, Клей не растерялся, опустил преобразователь и прижал ее к груди. Потом последовали поцелуи.

  Она никогда прежде так не целовалась. Его крепкие руки забрались под футболку и подбирались к грудям, а язык проникал глубоко в ее рот.

  Она сдалась ему полностью и поощряла его активность. Ей хотелось слиться с ним. Она никогда не отдавалась мужчине, никогда не знала, что значит по-настоящему быть женщиной. Он дал ей заглянуть в этот магический мир, и ей хотелось большего. Она ждала его всю свою жизнь. Он — ее мечта, ее лучшая половина.

  Но он же не доверяет ей свои помыслы и тайны. Она открылась ему, поделилась глубоко скрытой болью, а он утаивает свое прошлое. Как она может допустить полную физическую близость, если он не допускает эмоционального союза, которого она так жаждет?

  Вопль Молли разорвал их объятия. Это спасло Тоби от поступка, который разрушил бы всю ее жизнь. Она оттолкнула Клея и бросилась к рыдающему ребенку. Ворвавшись в спальню, она взяла малышку из манежа и крепко прижала к себе. С облегчением и печалью.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

  Звуки шагов Клея по паркету совпадали с ударами ее сердца. В ушах у нее стучало все громче и громче с каждым приближающимся шагом.

  Он идет за ней.

  Тоби еще крепче прижала малышку к груди. Как она сможет смотреть ему в глаза? Что она ему скажет?

  Последний шаг, и дверь спальни распахнулась. У нее душа ушла в пятки.

  Тоби подняла голову. Клей заполнил дверной проем, не давая свету проникать из коридора. В полутьме он казался чужим, мрачным, темным. Тоби трепетала. Кто он, этот человек? Она отчаянно целовала его, ничего о нем не зная.

  Их глаза встретились, и Тоби с удивлением отметила в затуманенной глубине его взгляда боль.

  Наступило долгое мучительное молчание. Тоби опустила глаза, но крепко держала Молли.

  — Вы боитесь меня? — сказал он наконец.

  Боится ли она его? Парадоксальный мужчина, одновременно честный и скрытный. Как и ее отец, он отметал обязанности, возлагаемые обществом на мужскую половину рода человеческого, ради своей мечты. Но он отличался от ее легкомысленного отца. Своим изобретением он оправдал себя, доказал, на что способен. Сегодня он доказал ей, что он человек слова.

  И все же в нем таится бунтарь. Она видела это в его чертах, его позе, его взгляде. Но именно это и возбуждало ее. Каково было бы отдаться ему, слиться с ним — губы к губам, тело к телу...

  — Тоби!

  Она не ответила. Двумя шагами Клей пересек комнату и тронул ее за подбородок.

  — Вы боитесь меня? — повторил он.

  Нет, она его не боялась. Скорее она опасалась своих собственных чувств.

  — Нет, — прошептала Тоби.

  — Тогда почему вы убежали от меня?

  Тоби беспомощно пожала плечами, не в силах выразить свои мысли словами.

  — Я никогда не сделаю того, чего вы не хотите.

  — Знаю.

  — Все как-то запуталось и начинает выходить из-под контроля.

  — Да.

  Молли загулила и обняла Тоби за шею.

  — Хочет вам сказать, что вы в совершенной безопасности и можете вернуться и лечь спать.

  Но хочет ли она безопасности от его жарких объятий? Вот в чем главный вопрос.

  — Спасибо, — выдавила Тоби с вымученной улыбкой.

  Клей взял ее за руку и подвел к своей кровати.

  — Ложитесь и устраивайтесь поудобнее.

  Тоби положила малышку в манеж, подкатила к кровати и скользнула под одеяло.

  — А вы не собираетесь спать?

  Клей помотал головой.

  — Отдыхайте. Вам ведь завтра на работу.

  Тоби зарылась в простыни, глубоко вдыхая запахи Клея, пропитавшие хлопковую ткань. Молли свернулась клубочком, попыхтела и вскоре уснула. А Тоби лежала в темноте и слушала ее дыхание. Ей так хорошо здесь! Наконец она нашла место, которое ей подходит. Но достанет ли у нее смелости? Или нерешительность ее парализует?

  Клей немного прикорнул и проснулся перед рассветом. Взволнованный, возбужденный, он пошел в спальню посмотреть на спящую Тоби и малютку Молли. В течение одной ночи случилось два необычайных события.

  После нескольких лет исследований, тяжкой работы и отчаянного упорства он создал ценный прибор. Наконец ему удалось послужить человечеству. Его распирало от гордости.