— Что это значит?

  Эдвард взял у нее кольцо.

  — Я не могу выйти за тебя замуж.

  — Почему? Что случилось?

  Тоби заерзала на диване, ей было не по себе.

  — Ты встретила кого-то другого? — осуждающе вопросил Эдвард и нахмурился.

  — Нет.

  Но в мозгу у нее возникла голая грудь Клея и малышка у него на руках. Она помотала головой.

  — Нет, — повторила Тоби скорее для себя, чем для Эдварда.

  Ее решение было вызвано необъяснимым влечением к Клею Бартону, с которым она, скорее всего, никогда больше не встретится.

  — Это тот мужчина, да?

  В голосе Эдварда явно слышалась ревность. Он подался вперед и пригвоздил ее взглядом.

  — Тот самый, с больной девочкой, к которому ты ездила по вызову вечером?

  Точность обвинения заставила ее вздрогнуть. Неужели он что-то почувствовал? Но это же глупо. Он никак не мог узнать о неуправляемых эмоциях, которые вызвал в ней эксцентричный изобретатель.

  — Ты имеешь в виду Клея Бартона? — с жаром возразила Тоби. — Ради Бога, это просто смешно. Его девочка моя пациентка. Вот и все.

  — Клей Бартон... — Эдвард нахмурился еще сильнее и забарабанил пальцами по столику. — Где же я слышал это имя? Он не родственник нефтяного и газового магната Карлтона Бартона?

  — Я очень сомневаюсь.

  — Так у тебя нет другого мужчины?

  — Конечно, нет, — холодно заявила Тоби. — Просто я хочу детей.

  — Но я не хочу.

  — Знаю. Вот почему я решила освободить тебя. Я ведь тебе никогда не была нужна.

  — Неправда. Ты мне нужна.

  — Ты найдешь другую, тебе есть что предложить женщине. Ключ от машины у твоего дворецкого. В данных обстоятельствах я не могу оставить ее себе.

  Эдвард смотрел на нее, и на какие-то секунды Тоби показалось, что он собирается возразить. Но он только пожал плечами.

  — Ну что ж, раз ты так хочешь...

  — Будьте любезны, вызовите мне такси, — обратилась Тоби к бармену.

  — Никогда бы не подумал, что ты вот так поступишь со мной. Что-то с тобой случилось. Ты меня очень подвела.

  Как похоже на Эдварда! Он решил, что это заговор с целью сорвать его званый ужин, и теперь вне себя оттого, что она расстроила его планы. Она потратила на доктора Беннета год жизни, а он даже не удосужился понять.

  — Извини.

  Ей казалось, что она кричит, и губы у нее дрожали.

  — Тоби! — Эдвард сжал ее руку. — Еще ведь не конец света. Мы оба это переживем. Мне нужна жена, чтобы помогала делать карьеру, а тебе — муж, чтобы завести детей. Очень хорошо, что мы выяснили это до того, как поженились.

  — Да.

  — Ну, я полагаю, говорить больше не о чем. Я не буду тебе мешать.

  — Спасибо. Если ты не возражаешь, я подожду такси на улице.

  — Как угодно.

  Едва за ней закрылась дверь, Тоби почувствовала, словно с плеч ее свалился огромный камень. Свободна. Она опять одинокая женщина, и в следующий раз, когда соберется замуж, ее жених будет не только надежный мужчина, но и любящий отец ее детей.

  — Ну, мисс Молли Мэлони, теперь ты счастлива?

  Клей посмотрел на племянницу, надежно устроенную на детском сиденье автомобиля. Он потратил целое утро, стараясь подлатать машину, чтобы можно было съездить в Уэст-Овер-Хиллз, домой к Энн, и взять специальное одеяло для малышки.

  После телефонного разговора с сестрой они наконец определили источник периодических концертов. Девочка привыкла спать под специальным одеялом, но в лихорадочной спешке Энн забыла об этом сказать. Знала бы Тоби причину Моллиных капризов!

  При мысли о Тоби у Клея перехватило дыхание. Его намерение призвать ее на помощь в уходе за ребенком не увенчалось успехом. Когда он позвонил, чтобы пригласить ее, Лилли сказала, что Тоби уехала на званый ужин к своему жениху. Вот тогда он и понял, как глупо волочиться за помолвленной женщиной.

  — Забудь о Тоби, — громко проговорил он. — У тебя и без того хлопот хватает.

  И не успел он произнести эти слова, как увидел ее. Доктор Эвери неприкаянно стояла на улице в роскошном платье. Прямо сказочная принцесса, которая ждет своего избавителя.

  Клей нажал на тормоза.

  Она уставилась на него, и ее синие глаза расширились от удивления. О, черт! Ему надо объяснить, как он оказался в этом районе. Он никогда не убедит Тоби перебраться на несколько дней к нему и помочь с Молли, если она узнает, что у него хватит денег, чтобы нанять няню. Как только он ее увидел, сразу понял, что не оставит попыток заманить Тоби в постель. Нужно быстро что-то придумать.

  Клей опустил оконное стекло и высунулся:

  — Эй, красотка, не подвезти ли вас? Лимузин Бартона к вашим услугам.

  Она очень обрадовалась, или это ему только показалось? На лице ее появилась улыбка.

  — Большое спасибо. Я уже полчаса жду такси.

  — Давайте пересадим Молли назад.

  Он поднял малышку вместе с детским сиденьем и перенес назад. Затем снова включил мотор.

  — А что вы делаете в Уэст-Овер-Хиллз? — спросила Тоби, прилаживая ремень безопасности.

  “Думай, Бартон, думай, — воззвал он к себе самому. — Хотя бы притворись обиженным”.

  — Что? Я недостаточно хорош, чтобы ездить в этом спесивом пригороде?

  К его удивлению, Тоби покраснела.

  — Вы меня не так поняли. Просто я не ожидала вас здесь увидеть.

  Интересно, что бы она подумала, если бы узнала, что его сестра владеет тюдоровским замком по соседству?

  — Я приехал сюда за советом по уходу за детьми.

  Это была правда. В доме у Энн он посоветовался насчет Молли со служанкой.

  — Моя приятельница живет здесь в прислугах у богачей. Я ведь говорил вам, что я жалкий холостяк, который ничего в детях не понимает. Так как вы меня не пожалели, мне приходится искать помощь повсюду.

  “А она что здесь делала? — раздумывал Клей. — Здесь живет ее нареченный? Она тоже охотница за состояниями? Не доверяй ей, Клей, и не открывай, кто ты на самом деле. Но она действительно потрясающа в этом платье”.

  — Где же ваша машина?

  — У меня ее больше нет. Я вернула ее Эдварду.

  Улыбка Клея стала шире, и на сердце у него полегчало.

  — Значит ли это, что ваша помолвка разорвана?

  — Он не хочет детей, — сообщила Тоби в качестве объяснения.

  — Глупец.

  — И я так считаю.

  Молли тоже пробормотала нечто невнятное, но явно одобрительное, и Клей с Тоби рассмеялись.

  — И как вы теперь будете добираться до работы и обратно?

  — Думаю арендовать машину.

  — Это может быть дорого. А я только что поставил свою колымагу на ноги.

  — Я рада, что у вас теперь есть на чем ездить. С ребенком в доме вам это просто необходимо. А я в ближайшие дни собираюсь на распродажу автомобилей.

  — Давайте я пойду с вами. Я хороший водитель и умею ладить с поставщиками машин.

  — Ценю ваше предложение, но не хочу быть обузой.

  — У меня есть идея получше. Почему бы вам не остаться на несколько деньков со мной и Молли?

  Тоби нахмурилась и, словно защищаясь, сложила руки на груди.

  — Не знаю...

  — Но почему нет? Идея вполне разумная.

  Клей видел, что в ней борются противоположные чувства. Ей хочется сказать “да”! Он видел это по блеску ее глаз. Если он поднажмет, она сдастся.

  — Бросьте, Тоби, это сэкономит вам кучу денег. А если вам придется покупать машину, деньги понадобятся.

  — Я не люблю затруднять людей.

  Тоби — затруднение? Вот уж нет.

  — Где вы живете? — спросил Клей, выезжая из Уэст-Овер-Хиллз и направляясь на шоссе.

  — В Кендлридже.

  — По ту сторону Хьюлена?

  — Да.

  — Не ближний путь.

  — Вы можете подбросить меня до своего дома, а там я вызову такси.

  — А почему бы вам не переночевать у меня? — сделал новую попытку Клей. — Мы будем рады, и вы поможете мне управиться с Молли. Я еще не кормил ее ужином.

  — Не могу же я завтра явиться на работу в таком наряде.