Алжбета Батори зеленела, желтела от злости, вырывалась из рук ратников, но граф Няри ответил громким смехом… Смехом, который, казалось, полз на нее, как шипящая змея, готовая смертельно ужалить…

К разбойникам нет снисхождения

Палатин кипел от ярости и возмущения. Минутами он думал, вот-вот его хватит удар. Он взволнованно ходил по подворью града. Морозный воздух, снег, скрипевший под тяжелыми шагами, и вид ясного неба, по которому скользили ползучие теми наступавшего вечера, мало-помалу утишали разбушевавшиеся чувства.

Капитан робко приблизился к нему. Он ждал распоряжений.

— Вы мне не нужны! — прогнал его палатин.

Зятья Алжбеты Батори также боязливо подошли к нему.

— Ужас! Ужас! — единственные слова, которые он мог сейчас произнести.

Долго стоял он на крепостной стене, устремив взгляд на темнеющую долину, пока не обрел способности спокойно рассуждать.

— Друзья, — сказал он Другету и Зринскому, что безмолвно стояли возле него, — я сожалею, если вы не согласны с моим решением. Я изо всех сил сдерживал себя, чтобы не приказать казнить чахтицкую госпожу на месте!

— Мы согласны, — ответил Зринский, — просим лишь вашу светлость не переносить свой справедливый гнев и на нас. Пусть ваши отцовские и дружеские чувства к нам останутся прежними.

— Мне жаль вас. — Палатин пожал им руки. — Ради вас и ради доброго имени Батори и Надашди я собирался без шума навести порядок в делах Алжбеты Батори, чтобы даже суд не имел возможности заглянуть в ее чудовищную жизнь. Мне в самом деле жаль, что свое решение — упрятать ее во врановский град и, отлучив от мира, лишить возможности и впредь творить преступления — мне пришлось отменить.

Перед палатином и зятьями чахтицкой госпожи, словно призрак, в полной тишине возник граф Няри.

— А я боюсь, — проговорил он сладким голосом, который особенно злил палатина, — что твоей светлости придется отменить нынешнее решение.

Палатин враждебно посмотрел на него.

— Король, — улыбнулся граф Няри, — определенно будет недоволен тем, что убийц покарал ты, а не суд. И даже до того еще, как я покажу ему эти записи, сделанные рукой преступницы. В них она заносила девушек, которых извела собственноручно и с помощью своих служанок. Называя имена или определения такого рода, как «совсем маленькая» или «пухленькая брюнетка», она вписала сюда шестьсот десять девушек![63]

— Шестьсот десять! — воскликнул палатин. — Где ты взял эти записи?

— Я всегда знаю о вещах, — ухмыльнулся граф, — о которых иные не имеют понятия…

— Знай себе что твоей душе угодно, ясновельможный друг, — сказал палатин и сурово поглядел ему в глаза, — но покуда я палатин, чахтицкая госпожа не предстанет пред судом. Никто из венгерских земанов не пожелает, чтобы на такие знатные фамилии пала тень этой убийцы и весь мир с ужасом взирал на нашу знать и на нашу землю, способную породить такое чудовище.

Граф Няри ответил безмолвной улыбкой.

Градские ворота в это время распахнулись настежь. Ратники вводили Калину, Дрозда, Кендерешши, Юрая Заводского, нескольких разбойников и Фицко, ковылявшего рядом с бывшим секретарем палатина.

Шеренга узников прошла перед палатином. Он посмотрел на Юрая Заводского и не поверил собственным глазам.

Его многолетний друг и советчик шагает рядом с Фицко, униженный до его уровня, вынужденный дышать одним с ним воздухом…

— Освободите от пут этого узника, — крикнул палатин ратникам. Сердце сжалось от сожаления, что он настолько поддался гневу. — Прости меня, мой друг, — сказал он, подойдя к Юраю. — Я хочу забыть о споре между нами, а ты забудь о наказании, какому я подверг тебя.

— Спор между нами, — хмуро проговорил Юрай Заводский, — не кончен, пусть ваша милость не заблуждается. Арест вольных братьев сейчас считаю несправедливым так же, как считал и в минуту, когда сам стал узником.

— Сожалею, — ответил палатин, — что наши взгляды не совпадают. У меня к разбойникам нет снисхождения.

Минутой позже к узникам присоединился и Павел Ледерер с Катой Бенецкой, от которой — пока палатин находился в тайной зале — он выведал, где содержится под стражей Микулаш Лошонский. Об этом тут же доложили капитану, который послал нескольких ратников освободить его и привести.

— Помощниц Алжбеты Батори с чудовищем Фицко, — приказал палатин, — погрузите на телегу, отвезите в Великую Бытчу и передайте в руки кастеляна. Разбойники будут содержаться под стражей до того дня, пока не настанет час и они не предстанут перед судом.

Ратники исполнили приказ палатина.

— Кто сейчас тут кастеляном? — спросил вдруг палатин капитана.

— С тех пор как Микулаш Лошонский был лишен этой должности — никто. Фицко его замещал.

— Где Микулаш Лошонский?

— Он захвачен в Подолье[64]. Но я уже снарядил ратников, чтобы освободить его.

— Правильно. Когда вернется, сообщите ему, что я назначаю его кастеляном этого града. — Затем он повернулся к зятьям Алжбеты Батори и заметил: — Надеюсь, вы не возражаете против этого. Старик заслужил это небольшое вознаграждение. А я потребую, чтобы он хорошо приглядывал за узниками, и прежде всего — за Алжбетой Батори…

Двадцать четыре часа любви за одну жизнь

Сообщников Алжбеты Батори на градском подворье погрузили на телегу, и палатин со своим кортежем уже собирался выехать, как один из разбойников сообщил, что чахтицкий замок объят пламенем.

— Немедля в Чахтицы! — воскликнул палатин. — Господин капитан, оставьте двадцать ратников на страже в граде и возле узников, остальные пусть последуют за мной!

Он понимал, что в городе свершилось неладное.

Его свита вместе с ратниками поскакала по темнеющим дорогам со всей возможной скоростью.

Замок действительно пылал. Огненные языки вздымались к небу, словно пылающий протест города, и освещали двор, кишевший мятежными и орущими чахтичанами.

Посреди толпы возвышалась достойная фигура Яна Поницена, который тщетно старался унять возмущение, вызванное пленением разбойников.

— Мы требуем справедливости! — выкриками встретила толпа свиту палатина.

— Ваша палатинская светлость, — сказал Юрай Заводский, — если вы хотите восстановить в Чахтицах спокойствие и убедить народ, что на свете есть справедливость, советую вам отпустить на свободу разбойников.

— Нет! Это означало бы отступить перед насилием, перед напором мятежного люда.

Толпа ринулась к свите палатина. Грозно, с поднятыми кулаками, со зловещим гулом, из которого вырывались крики:

— Отпустите разбойников на свободу!

Тут по толпе разнеслась весть, что палатин осудил графиню к пожизненному заключению в темнице собственного града. Только чувство удовлетворения, вызванное этой вестью, заставило толпу послушаться решительных призывов разойтись. Ратникам, готовым пустить в ход ружья и сабли, не пришлось браться за них.

Человек двадцать все же оставались на площади. Они стояли близ кареты палатина, мрачные, нерешительные.

Граф Няри, среди расходившихся горожан, вдруг почувствовал мягкое пожатие горячей руки. Это Эржика схватилась за него, словно утопающая за соломинку. Голос ее дрожал от слез:

— Спасите Андрея Дрозда и его товарищей. До самой смерти буду вам благодарна.

— Я спасу всех, но вовсе не мечтаю о твой благодарности до самой смерти. Я могу удовлетвориться и более короткой признательностью.

— Я сделаю все, чего бы вы от меня ни потребовали. — Сердце Эржики заплясало от радости.

— Выказывай свою благодарность не целую жизнь, а всего лишь двадцать четыре часа. — Граф прищуренным взглядом пожирал молодость и свежесть Эржики, всю ее красоту, трепетавшую от страха за любимого. — Подари мне только двадцать четыре часа, и за это я верну тебе милого, подарю его тебе на всю жизнь.

Кровь бросилась ей в лицо — оно запылало бликами пламени, взвивавшимися из-под крыши замка.

— Подлец! — В этом единственном слове выразилось все ее возмущение, вызванное оскорбительным предложением, и в то же мгновение его лица коснулся маленький сжатый кулак.