Изменить стиль страницы

— Господи, на попутной машине. Проголосовал, и все. Разве это так уж важно? Главное, я сейчас здесь. Вам удалось засадить меня за решетку, о чем вы так давно мечтали, черт бы вас побрал!

Вспоминая все это, я почувствовал, что нервы мои на пределе. Слишком многое произошло за эти дни.

— Ладно, хватит играть в кошки-мышки, Баскас! — вдруг заорал я.

— Задавайте свои вопросы. Вы хотите знать, убил ли я Меллорза? Нет, не убивал. Убил ли я Страттона? Тоже нет.

Надо же — он улыбался!

— Ладно, мистер Мэйн. Я хотел бы понять одну простую вещь. Зачем вам понадобилось обращаться в спортивный магазин?

— Я хотел найти копию счета, ибо не мог понять, каким образом это ружье могло оказаться моим. Я решил, что произошла какая-то ошибка, и хотел выяснить это.

— А мне кажется, что вы решили уничтожить счет и лишить меня возможности доказать, что это ружье ваше. Почему вы столь поспешно покинули магазин?

— Я испугался, — признался я. — Все оборачивалось против меня.

— Что верно, то верно, мистер Мэйн. Все было против вас. А затем, спустя день или два, которые вы якобы провели, прогуливаясь по утесам, все вдруг уладилось. Вы позвонили мне из Фалькомба и сказали, будто Страттон готов подтвердить, что вы находились с ним в тот момент, когда был убит Меллорз, не так ли?

— Примерно так.

— Когда же, по вашей просьбе, я приехал на причал, чтобы выслушать вас, проверить ваше алиби и снять с вас все подозрения, то что же я нашел? Вы понимаете, мистер Мэйн: ваше положение стало еще хуже, чем раньше. Мистер Страттон погиб в огне, и мне никогда теперь не узнать, что он собирался мне поведать. А жаль, очень жаль.

Он и вправду смотрел на меня почти с сочувствием.

— Почему вы не ограничились тем, что произошло в четверг? Ружье было единственной вашей уликой. Вы могли бы все объяснить. Зачем вам понадобилось еще что-то придумывать? Видите, чем это закончилось? Еще одна смерть. Скажите, вы не сумасшедший, Мэйн?

— Значит, вы считаете, что это я убил Меллорза?

Он сердито уставился на меня.

— Первое время я так не думал, но теперь готов держать пари, что это сделали вы, Мэйн. Я приложу все усилия и докажу, что смерть Страттона — тоже дело ваших рук, и буду счастлив, если мне это удастся. Вы убийца, Мэйн.

Подхватив свой стул, Баскас, прежде чем уйти, доверительно сообщил мне:

— Мне необходимо переговорить со всеми, кто связан с этим делом. Чтобы никто не мог упрекнуть меня в том, что я не был объективен. Сделав это, я предъявлю вам обвинение в убийстве по всем правилам.

Опровергнуть его вам не удастся, Мэйн, будьте уверены. Вы виновны, это бесспорно.

— Вы не имеете права держать меня здесь без предъявления обвинения! — воскликнул я в отчаянии.

— Посмотрим, — бросил Баскас коротко и резко и вышел, сопровождаемый охранником.

* * *

Я сидел совершенно подавленный и думал о том, как внезапно рухнул мой мир и мои надежды. Еще два часа назад я был уверен, что Страттон выручит меня и я вернусь к Сюзанне. Смерть Страттона изменила все самым роковым образом. Меня будут судить за убийство и я никогда больше не увижу Сюзанну. Я представил себе, как она ждет меня у роковой черты в Бухте Морских Звезд, встревоженно поглядывая на часы. Она смотрит на деревья, траву, белые камни развалин. Морской ветерок играет ее волосами, ласкает ее лицо, а оно становится все печальней. Наконец она встает, поднимает куртку и надевает ее, потому что уже веет вечерней прохладой. Затем Сюзанна медленно возвращается к своей машине.

В этот же вечер она зайдет к своему Страттону и попросит его отправить ее в мой мир. Он спросит, какой мир она имеет в виду? Но Сюзанна этого не знает. Он с сочувствием и состраданием посмотрит на нее своими усталыми глазами и расскажет о бесконечном множестве возможных миров, откуда я мог появиться. Но она будет настаивать и попросит Страттона все же попытаться.

Я знал, что Сюзанна любит меня и не оставит свои попытки встретиться со мной, пока наконец Страттону не надоест понапрасну тратить свое время. Тогда Сюзанна откажется работать на станции и уедет куда-нибудь в другой конец страны. Пройдет год, и она станет все реже вспоминать обо мне…

Вдруг я услышал шаги в коридоре, появился Баскас и отпер дверь моей клетки.

— Убирайтесь отсюда, и поскорее! — рявкнул он.

— Что вы хотите сказать? Я могу идти домой?

— Куда угодно.

— Но почему?

Однако мы уже шагали по коридору и вскоре свернули в комнату для свиданий, или как это там называется в полицейском участке, где я увидел ожидавшую меня Марианну.

В своей безукоризненной форме медсестры она казалась здесь воплощением чистоты и невинности.

— Сами расскажете ему все, — коротко и резко бросил ей Баскас.

— И поскорее уберите его с моих глаз.

Мы покинули тюрьму. Я был по-прежнему в тюремной одежде, но нас, слава Богу, ждал вездеход Марианны. Когда мы сели, я повернулся к ней с безмолвным вопросом в глазах. Марианна ответила мне счастливой и торжествующей улыбкой.

— Ладно, рассказывай, что произошло, — нетерпеливо попросил я.

— Кто-то решил сделать доброе дело, Джон. Я всегда говорила тебе, что ты видишь в людях только плохое.

— Кто же этот хороший человек, говори?

— Тим Аркрайт, мальчишка, которого ты спас сегодня утром. Когда его отпустили из больницы, я отвезла их с матерью домой. И Тим вдруг расплакался. Оказалось, его мучила совесть, он ведь все же утащил кое-что с твоей яхты. Приехав, мы стали расспрашивать его, и тогда он принес из своей комнаты ружье для подводной охоты.

— Что?!

— Я тут же поехала к тебе в отель, но регистраторша сказала, что тебя забрали в полицию. Она сообщила об этом с явным удовольствием, — Марианна нахмурилась.

— Представляю, — усмехнулся я. — А что было дальше?

— Я принесла ружье в полицию и показала его инспектору Баскасу. Он вытащил еще какое-то ружье и сравнил с тем, что принесла я. Они оказались совершенно одинаковыми, вплоть до номеров на стволах. Баскас решил, что на фабрике, должно быть, была допущена ошибка при выбивке серийных номеров. Таким образом, обвинение с тебя снимается.

— Баскас, наверное, был ужасно огорчен?

— Ошибаешься, Джон. Мне показалось, что он даже обрадовался, хотя для него это означает новые поиски убийцы.

— Он его не найдет. — Я в нерешительности умолк. — Понимаешь, Марианна, убийца — из другого мира, — осторожно сообщил я.

— О! — только и смогла произнести она.

Для нее, недостаточно осведомленной, иные миры были связаны со злом, смертью, сверхсекретными научными проектами и, конечно же, с Сюзанной. Все это пугало Марианну. Она не хотела даже говорить об этом. Марианна была разумной, надежной, красивой девушкой, способной стать отличной женой.

Мы подъехали к больнице, где я должен был забрать свой вездеход, а она — остаться на дежурстве.

Прощаясь на крыльце, Марианна тихо спросила:

— Когда я снова увижу тебя, Джон?

Свое ближайшее будущее я связывал с полным одиночеством, бесцельными прогулками в раздумье: стоит ли снова вернуться на работу к Пабло, если он захочет меня взять? Сюзанны нет, и мне следует забыть ее как можно скорее, иначе я снова начну пить. Если я не найду кого-нибудь, с кем смогу коротать вечера, мне никогда не забыть Сюзанну.

Марианна, задав свой вопрос, смотрела на меня с надеждой. Я вспомнил слова Страттона. Да, я действительно подлец, использующий всех в своих целях.

— Ты освободишься в четыре? — спросил я.

— Да.

— Ты не согласишься встретиться со мной в Бухте Морских Звезд?

У Марианны от удивления округлились глаза.

— Неужели ты собираешься… Я хочу сказать… теперь, когда Страттон умер…

Я взял ее за руку.

— Действительно, проект свернут, работы прекращены. Но пойми: я должен быть в бухте…

— Хорошо, — печально сказала Марианна. — Встретимся в бухте в половине пятого.

Я смотрел, как она исчезла в дверях — красивая, темноволосая и грустная.