— Рассказывай, — попросил Альмара, закуривая сигару.

Вержа говорил целый час.

— Ты правильно сделал,— сказал венесуэлец.— Я на твоем

месте поступил бы так же.

Он успокоил Вержа. Вредное лицемерие не было монополией Франции: с ним могла бы произойти такая же история.

— Я уже призрел здесь одного полицейского из Нью-Йорка,

которого прогнали со службы за взяточничество. Если по

ступать по справедливости, то все американские полицейские

должны были бы перебраться сюда. А может быть, нельзя

служить в полиции и оставаться с чистыми руками? Но тогда

так и падо об этом сказать.

шенькую провокацию. Но это его дело. Мэр взял слово. Но его мнению, следовало хранить молчание. Миллиард приходит, уходит, переходит в общественные фонды, и никто пе обращает на это внимания. Так или иначе, страховку выплатят. Не стоит затевать громкий процесс, на которые обычно являются гнусно настроенные «журналисты, особенно из Парижа, устраивают отвратительные .сцены и выплескивают свою желчь на всех без исключения. С мэром единодушно согласились.

* * *

* * *

Префект вернулся из Парижа поздно вечером. Он отказался сесть за стол. Напрасно уговаривала его жена, присмиревшая после письма, хоть ей и удалось убедить мужа, что пошла она наэто не ради удовольствия. Некоторое время он сомневался: его нежная супруга млела при одной только мысли о мужчине, что, между прочим, было одной из причин, почему префект не разводился. Чувственность жены неизменно волновала его и после двадцати лет супружества.

У пего были другие причины отложить свой ужин, хоть оп и был страшно голоден. Целый час провел префект с министром и начальником его кабинета. Оп получил некоторые указания и хотел пемедленпо сообщить о них заинтересованным лицам, и прежде всего прокурору.

Помощник префекта срочно вызвал прокурора, а также секретаря прокуратуры, человека цветущего вида, который в связи с предстоящим выходом па пенсию, сделался добродушным и ко всему безразличным. Прибыли также мэр, . Лардат, некий нотариус, не обремененный предрассудками, Сала и один генеральный советник;бойко спекулирующий земельными участками, купленными по низким цепам.

В своем кабинете, обставленном довольно уродливой мебелью в стило псевдо «Людовик XVI», префект угостил собравшихся виски и миндалем, на который сам же инабросился. Рамес привел слова министра: не заниматься же мелочами, когда всех волнуют космические проблемы. Стало быть, Вержа проследовать не стоит. Неизвестно, что у беглеца в чемодане. И лучше никогда этого не знать.

Прокурор, казалось, был шокирован.

Но все же была совершена целая серия преступлений, —

сказал он.

Исключая ограбление почты, доказательств того, что он

замешан в -других преступлениях, нот. У министра есть све

дения: Альже — главный виновник. Он представлял мафию

во Франции.

Лардат шумно выразил одобрение.

— Что касается событий в университете, министр усмат

ривает тут заговор левых. Подобных событий следует ожидать

почти повсюду в стране. Особенно опасаются за Гренобль.

Префект подозревал, что министр потихоньку готовит хоро-

128

Несколько дней спустя Альмара- сообщил Вержа, что продается владение у подножия- Андов в районе Ланоса. В него входило несколько тысяч голов скота — будущее богатство Венесуэлы, когда ее запасы нефти будут исчерпаны. Альмара заехал за своими друзьями на машине, и они отправились в дорогу по панамериканской автостраде. Альмара был за рулем, Вержа сидел рядом с ним. Когда они отъехали на двадцать километров от Каракаса, Альмара повернулся к своему другу:

— У меня есть для тебя новости о некоем Вентури.

Изумление Вержа вызвало у него улыбку.

— Он умер. Очень глупо. Он явился без предупреждения из

Колумбии и начал вести поиски. Он разыскивал одного фран

цузского полицейского. Это пе поправилось моим друзьмя. Его

обнаружили с двумя пулями в голове.

Альмара положил руку на локоть Вержа.

— У них есть сообщники всюду, это верно. По у мепя тоже.

Теперь они оставят тебя в покое.

Окруженное горами поместье выглядело довольно красиво. Вержадолго стоял в задумчивости перед коралями, где держат скот до продажи. Все животные выглядели одинаково безразличными и смирившимися.

О чем ты думаешь? — спросил Альмара.

О моих соотечественниках, — проговорил Вержа.

Перевела с французского Надежда НОЛЛЕ

Ha I , II , IV стр. обложки и на стр. 2 и 73 рисунки Ю. МАКА РОВА.

На стр. 74 и 81 рисунки Б. ДОЛЯ.

На 111 стр. обложки и на стр. 90 и 127 рисунки В. ЛУКЬЯНЦА.

Под редакцией А. В. НИКОНОВА, В. А. РЫБИНА

Редакторы выпуска: В. РЫБИН, Ю. ПЕРЕСУНЬКО

Художественный редактор Т. ПРОКУДИНА Технический редактор А. БУГРОВА

Издательство ЦК ВЛКСМ «Молодая гвардия».

Адрес редакции: 125015, Москва, Новодмитровская ул., 5а.

Тел. 285-80-10, 285-88-84.

Сдано в набор 17.07.79. Подп. к печ. 11.09.79. А03619.

Формат 84х108'/з2. Условн. печ. л. 6,72. Уч.-изд. л. 9,8.

Тираж 250 000 экз. Цена 40 коп. Заказ 1358.