Так что, обдумав все это. Даг не был удивлен, найдя в утреннем тумане Ниту и ее маленький отряд седлающими лошадей для того, чтоб одолевать следующий перевал вместе с ними. К счастью, это был длинный и трудный день, и к тому времени, когда всем пришлось, скооперировавшись, решить дюжину задач, им удалось вести себя так, будто предыдущей ночной беседы никогда не случалось. Сердце ее, с виду, не было разбито, и Даг едва ли мог винить ее за решимость, пусть это и не принесло ей какой-либо пользы.
Начало следующего за тяготами перевала дня было поздним из-за проливного дождя. К полудню потрепанные серые облака разошлись, выглянуло солнце и горячая, яркая, парящая тишина заполнила окрестности. Кавалькада вытянулась вдоль топкой дороги, слегка обгоняя первые выводки москитов, зудящих в лесной тени. Во влажном воздухе даже тихие голоса отражались эхом от скал. Даг обнаружил, что скачет вместе с Фаун, Витом и Берри в голове отряда, и ноги у всех них болтаются рядом со стременами. Несмотря на ленивую жару, он был рад заметить, что Фаун сидит прямо и живо оглядывается вокруг, вовсе не такая уставшая, какой она была в последнее время.
— Как много людей живет в Клиркрике, как думаешь? — спросила она у Берри.
— Может быть, семьсот в деревне и пара тысяч во всей долине.
— Я задумалась, какое место было бы нужного размера для Дага — сейчас уже Дага и Аркади — чтоб устроить их пробный шатер целителей. В слишком маленьком не будет достаточно пациентов, чтоб они были заняты, а в слишком большом их перегрузят работой. Думаю, Серебряные Перекаты были бы слишком крупными для начала. Не знаю по поводу Трипойнта.
— Он больше, чем Серебряные Перекаты, — сказал Даг. — Не знаю, будет ли у нас время этим летом съездить туда и показать тебе город.
— Это было бы чем-то вроде того, как проехать весь Тракт от Греймаута до Трипойнта, — согласился Вит. — А еще я хочу свозить Берри в Вест-Блу, так что, думаю, у нас всех не будет времени.
Вит явно желал похвастаться молодой женой перед своей семьей. Как ему и положено, подумал Даг.
— У меня уже мозоли на заду от Тракта, — сказала Фаун. — Хотя, вы могли бы привезти обратно мою кобылу и ее жеребенка. И мою сумку с ушами кидальника, которую тетя Нетти хранит для меня.
— О, а я думал, мы отправимся все вместе, — сказал Вит немного разочарованно.
— Ну, посмотрим. Как далеко ваша земля от реки, Берри?
— Немного больше мили вверх по Чистому Ручью[7]. Мы каждый год строим наши баржи прямо в воде на нашей земле.
— Так… вы и в самом деле почти в долине Грейс. А лодки — и матросы — приходят с реки? Как в речном городе?
— Вроде того. Причал Клиркрик, который поставили в устье ручья, превратился в деревню правее — самостоятельную, если не считать того, что ее смывает наводнениями. Ты думаешь о торговле для Дага? Точно, что моряки сами себе причиняют массу вреда время от времени без всяких лихорадок.
— И это, — сказал Даг, — и кое-что, что Фаун сказала однажды. Что река — это как деревня в одну улицу шириной и две тысячи миль длиной. Иногда я думал, что, если я захочу рассказать всем вокруг о том, что я делаю, то речники станут для нас курьерами.
Берру кивнула, подтверждая; если Даг и не был речным человеком, то люди, живущие на реке, явно были по ее убеждению следующими в списке лучших.
— Нам бы с Готорном помогло, если бы вы, Фаун и Аркади оставались в доме, пока мы бы плыли вниз на ежегодной барже — если, конечно, мы построим баржу к осени. Виту надо еще немного поучиться до того, как я буду готова назначить его капитаном и заняться управление складом. Я хочу еще хотя бы раз проплыть вниз по реке перед тем, как осесть на берегу, как Фаун. — Она подбородком указала на середину своей сестры по шатру.
Вит невинно улыбнулся.
— Не думаю, что у тебя там есть пруд, Берри? — спросила Фаун.
— Почему же? На деле он есть.
Фаун посветлела:
— Правда?! — Даг будто видел, как в ее уме вырастают кидальники. Очертания лагеря Клиркрик, Олеана становились больше и четче с каждым днем. Он начал думать, что неплохо бы управился с ним.
— Право слово, странное место, — сказала Фаун, оглядываясь. — Куда делись все деревья? Здесь ведь не было скверны, Даг?
Лес и впрямь закончился, здесь было лишь несколько высоких красных дубов, растущих в буйстве зеленых кустарников. Кора деревьев была изрезана черными шрамами.
— Нет, это был лесной пожар, — сказал Даг. — В этой долине несколько лет назад была большая летняя засуха. Похоже, все довольно хорошо приходит в норму.
Фаун вгляделась, приложив ладонь ко лбу, в новую растительность, взбирающуюся по склонам долины:
— Должно быть, неплохо горело.
Вит прищурился, вглядываясь в туман:
— Хм… Там странный парень у нас на пути. Эй! Он ведь голый?
Даг взглянул в направлении его взгляда, раскрывая свой наполовину прикрытый Дар. Большой, лохматый человек со странной пятнистой кожей шел, прихрамывая посередине дороги на юг. Дыхание Дага прервалось, его спина выпрямилась, ноги нашли стремена, а ум взорвался сразу в двадцать сторон, как выводок вспугнутых перепелов.
— Проклятье, это глиняный человек!
Он приподнялся в седле и рявкнул назад через плечо:
— Барр! Ремо! Мы нашли глиняного человека! Готовьте копья! Сумах…
Проклятье, где Сумах? И Аркади? Их не было в зоне доступа его Дара. Если здесь на дороге живой глиняный человек, то его хозяин-Злой может быть совсем рядом. Недостаточно далеко… Но Даг, напрягшись, пока не мог его почувствовать. Он понял — боги, где были его мозги? — что за все утро им не встретилось никого, едущего с севера. А всю предыдущую ночь? И как долго?
— Фаун, — паника окрасила мир Дага в красный цвет, — скачи к фургонам, останови их, собери всех крестьян вместе и оставайся там. — Одна пролетающая мимо мысль успела уронить перо. — Объясни несведущим, что происходит.
Фаун натянула поводья прежде, чем Вит справился с полуоткрытым от изумления ртом.
— Хорошо, — сказала она просто и развернула Мэгпи.
Даг повернулся в другую сторону, намотал поводья на крюк, вытащил стальной нож и пнул каблуками мерина.
Копперхед рванулся вперед в неподвижный свет.
Глава 17
К тому времени, когда Фаун доскакала до фургона Бассвудов (он был первым в караване), каждый дозорный в отряде промчался мимо нее, спеша на помощь Дагу и размахивая оружием. Барр и Ремо среагировали быстрее всех, но Нита, Тавия и Рейз ненамного отстали от них.
Вио Бассвуд стояла на козлах, держась за холщовую крышу фургона и уставившись в ужасе на Грусса, который натянул поводья и резко остановил скрипящую повозку. Ее лицо вытянулось, и она кричала:
— Он его убил! Боги, он просто сбил этого беднягу с ног и убил его!
Фаун повернулась в седле и изогнула шею. Позади, в мареве, Даг верхом на Копперхеде кружил вокруг упавшего глиняного человека.
Она внезапно поняла, что Вио подумала о том, что увидела — как мрачный, крюкорукий Страж Озера, муж Фаун внезапно сошел с ума и грубо, беспричинно атаковал невинного, невооруженного (не упоминая о том, что голого) путника.
— Нет! — закричала Фаун. — Это был не человек! Он не человек, он глиняный!
— Глиняный кто? — сказал Грусс, вглядываясь и хватаясь за свое копье.
— Злые делают их из животных и глины с помощью Дара… магии. Я видела ямы, из которых они выходят. Они придают им форму человека, чтобы они были их рабами и солдатами, и они ужасно опасны. Вы не сможете их в чем-либо убедить, даже если Злой дал им речь. Они полностью теряют разум, когда их хозяин убит… не важно.
Грусс вытащил копье, но направил его не в ту сторону — на Фаун и на Берри, которая в этот момент подъехала, запыхавшись,
Фаун думала, что Вит находится сзади, но вместо этого он повернулся и отправился вслед за дозорными эдакой осторожной рысцой. Внутри фургона Бассвудов от всех этих воплей малыш зашелся плачем.
7
Clear Creek — Чистый Ручей. Эта деревня (и долина) явно названы по названию притока реки Грейс (прим. перев.)