Изменить стиль страницы

Прощай, мой друг, Бог с тобою. Будь здоров, щастлив и благополучен.

Из Царск[ого] Села. Июня 11 ч., 1789

964. Г. А. Потемкин — Екатерине II

Ольвиополь. 19 июня [1789]

Матушка Всемилостивейшая Государыня. Как я обрадовался, получа с последним курьером о Вашем здоровье, не имея давно известия.

Весьма трудно было проводить пленных между Бендер и границы Польши1, и, естли бы я не послал отряд многочисленный, не дошли бы они до нас. Как бы сберечь их по малости конных.

По известиям, турецкий флот в числе больших и малых должен быть в 171 судне. Больших число оказалось сходно, а малые еще не все.

Мне, слава Богу, гораздо лутче здесь. Я совершенно стал здоров: столь воздух разнствует. Не могу по сих пор дождаться полков. Днепр долго очень задержал Украинскую армию. Тоже распутать нелегко. Спешу вывести все из Польши.

Император, сказывают цесарцы, худ здоровьем. Боже мой, что это опять их бьют: в двух местах побили. В одном деташемент в восьмистах пехоты наголову весь побит.

Погонщики разбежались. Я еще не получил об них в Губернии указов Сенатских, а без них нельзя2. Не могу дождаться порядочных рапортов о числе строевом, и полки, разбиты будучи на части, не могут собрать. Я приказал сводить из Польши. Уже много вывели и из Киева выступили. Мне нельзя зделать и рапортиции порядочной. Скоро уповаю получить и поднесу.

Простите, матушка родная,

Ваш вернейший и благодарнейший

подданный

Князь Потемкин Таврический

965. Екатерина II — Г.А. Потемкину

Друг мой Князь Григорий Александрович. Письмы твои от 10 дня июня я получила тому несколько дней назад. Жалею очень, что ты замучился, ездя повсюду. Молю Бога о твоем здоровье и надеюсь, что по твоему обыкновению преодолеешь все затруднения. Желаю тебе везде щастия и удачу1. Из репортов Князя Репнина видела я состояние Украинской армии. Непохвально с нею поступил Фельдм[аршал] Румянцев, тем паче, что ничего не исполнил, что приказано было.

Касательно Очакова я все того мнения, что, дондеже не устроена новая граница, его не разрыть ради безопасности Лимана и вывода кораблей. Однако готова принять во всякое время убедительные доказательства противу моих, ибо польза дел — единственное мое желание.

Прощай, мой друг, будь здоров.

Июня 20 ч., 1789 г.

966. Г. А. Потемкин — Екатерине II

Ольвиополь. 25 июня [1789]

Не получил еще верной карты нужных мест и для того не мог и теперь, матушка Всемилостивейшая Государыня, поднести системы пограничной. Однако же на Буге в Соколах, откудова судовой ход учредится вниз, замок каменный закладывать приказал, употребя на то пленных турков, приведенных из Молдавии. Другой будет заложен на Витовке, где и монастырь полагается.

Пруссаки обратились пакостить лично мне, столь их испугало учтивое мое обхождение с поляками. Луккезини тайно составил сам либель, которую здесь прилагаю, а я смеюсь1. Но, матушка Государыня, прикажите нового их посланника хорошенько трактовать2. Произведите перемену в Прусском Короле, изыщите способы им взять надежду нашей дружбы, развяжите себе тем руки. Тогда Вы сделаете с ними, что хотите, и накажете, как угодно. Противу Польши нужно запасаться. Черноморских казаков я умножаю, как можно больше. Да на всякий будущий случай нужно заготовить ружья. Я, чтобы скрыть виды, закажу в Туле будто для казаков, из мещан и ямщиков формируемых. Такого оружия нужно много для того, что в Польше у всех нашего закона оружие отобрано3. Скоро надеюсь магазейны кончить перевозкою, и вывод войск из Польши тогда ж последует.

Здесь к Бугу полки частью пришли, частью близко. Хлеб везут. Дождавшись всего, пойду для взятия позиции. Казаки щегольски поступили под Бендерами4.

Я, слава Богу, здоров. Принц Виртембергский приехал5, весьма учтив и смирен. Не знаю, отправился ли Граф Салтыков, а нужно им взять движение6.

Слава Богу, что наши поправили ошибку у С. Михеля. Нехорошо, матушка, что худо открывают. Желательно, чтоб из сего вышли следствия, а я все того мнения, что движения наши вперед важнее бы были, естли б флот что произвел наперед. Простите, матушка Государыня, я по смерть Ваш

вернейший и благодарнейший

подданный

Князь Потемкин Таврический

Сию минуту получил, что турецкий флот оставил мыс Кочибей и лег в линию в виду, на прошлогоднее место.

967. Г. А. Потемкин — Екатерине II

25 июня [1789]. Ольвиополь

Достоинства и ученость Арихиепископа Амвросия Екатеринославского Вам, матушка Государыня, известны. Он к тем присовокупляет еще и усердие следовать всюду с армией. Присутствие его будет полезно между единоверными. Он говорит, что его Епархия тамо, где армия. О сем донеся, прошу его похвалить.

Граф Петр Александрович все в Яссах, укладывает обоз и разкладывает по несколько раз в день1. А между тем немало от сего толков, но Бог с ним.

Вернейший и благодарнейший

подданный

Князь Потемкин Таврический

968. Екатерина II — Г.А. Потемкину

Июня 29, 1789 г.

Письмы твои, друг мой сердечный Князь Григорий Александрович, от 19 июня из Ольвиополя третьего дни до моих рук доставлены. Я вижу, что ты о моем здоровье безпокоился. Но я ныне здоровее, нежели давно была, и противу прошлогоднего — не в пример покойнее. С одной стороны полагаюсь на милость Божию, а в прочем уповаю, что ты не пропустишь ничего того, что делать возможно для разрушения вражеских затей.

Здешние дела идут хотя не совсем еще так, как бы желалось, но однако неприятель не может хвалиться успехом, и, надеюсь что вскоре лутче пойдет.

Что ты в своем здоровье поправляе[шь]ся, тому я весьма рада. У нас лето прекрасное и воздух теплый, и я без выезда в городе живу.

Естьли твои советы цесарцам не помогли, то уже не знаю, как им с турками управляться, а думаю, что в немцах terreur panique[369] противу турок равной силы, как пруссаки в Семилетней войне имели противу нас по собственному признанию умершего Короля Прусского в его сочинении, напечатанном посреди Берлина.

Указы о погонщиках давно посланы. Прощай, мой друг, да будет тебе сам Бог помощник. Будь здоров, щастлив и благополучен.

969. Екатерина II — Г.А. Потемкину

[29 июня 1789]

Apophtegme

A son Ami intime il faut dire les choses comme elles sont. Le 18 Juin, au sortir de la table (N.B. c'etoit un Lundi) le Comte Mam[onov] est venu me dire que je ne le traitois plus aussi bien que ci-devant, que je ne repondois pas aux questions qu'il m'avoit faites a table; qu'il n'etoit pas content de ce que quantite de gens, qui remarquoient cela, se faisoient des mines, et qu'il etoit las du role qu'il jouoit. La reponse ne fut pas difficile a faire, je lui dis, que si ma conduite a son egard changeoit, la chose ne seroit pas bien etonnante, vu tout ce qu'il avoit fait depuis le mois de Septembre pour la faire changer; qu'il m'avoit dit et repete qu'hormis de l'attachement il n'avoit pour moi aucun autre sentiment; qu'il avoit oppresse tous les miens et que si ils n'etoient plus les memes il pouvoit s'en prendre a lui meme, les ayant etouffes pour ainsi dire des deux mains; que ses questions je ne les avois pas entendues et que des mines des autres, si elles n'etoient pas dans son imagination, je ne pouvois pas repondre. Sur cela il me dit: Vous avoues donc, que Vous n'aves plus pour moi les meme sentiments; a cette question meme reponse de ma part, sur quoi il me dit: Il faudra donc, que je m'arrange en consequence. Reponse: Vous feres ce que Vous jugeres a propos. Sur quoi il me pria de lui donner conseil au sujet de ce qu'il avoit a faire; a quoi je repondis que j'y penserais et il s'en alla. Au bout d'un quart d'heure il m'ecrivit pour me dire qu'il prevoyoit tous les desagremens et les mortifications et mepris aux quels il alloit etre expose, et me renouvela la priere de le conseiller. Je lui repondis que n'ayant guere suivi mes conseils jusqu'ici, je ne risquerois pas aussi de lui en donner presentement; mais puisqu'il m'en prioit, je lui dirois qu'une maniere brillante pouvoit s'offrir de sortir d'affaire, que le C[om]te Bruce seroit de jour le Dimanche d'apres, que je lui ordonnerois d'amener sa fille, qu'Anna Niki[tichna] etoit ici, et que je me faisois fort de porter parole pour lui et d'obtenir la plus riche heritiere de l'Empire, que le pere, a ce que je croyois, у consentiroit volontiers; je croyois faire une chose agreable a tous les interesses.

вернуться

369

панический ужас (фр.).