Не зная, какого ответа от него ожидают, Тэд просто согласился.
Когда сигары наконец были зажжены, мистер Хасегава заговорил:
— А теперь, раз поблизости нету женских ушей, мы должны поговорить о молодом человеке, Райли, и о его семье.
— Мистер Хасегава, я не являюсь кровным родственником Райли. Я друг семьи, но люблю мальчика, как если бы он был моим сыном. Не уверен, могу ли говорить с вами о его семье. Это не значит, что я не хочу, но я обещал Райли и должен сдержать обещание. Надеюсь, вы поймете.
Садахару Хасегава устало кивнул. Он задумчиво смотрел на кончик своей сигары.
— Многого я не понимаю в нынешние времена. Жена говорит, я отстал от жизни. Дочь считает, что мне нужно изучать современный западный образ жизни, если хочу выжить. Вдруг оказалось, что для молодых недостаточно нашей старой культуры, старых обычаев. У меня много дочерей. Восемь в общей сложности. — Он поморщился. — Представляете себе, что могут сделать девять женщин с человеком, который ценит старые обычаи?
Тэд улыбнулся. Этот пухлый коротышка вызывал жалость — казался таким беспомощным и обеспокоенным, — пока не заглянешь в его прищуренные глаза.
— Думаю, я понимаю, что вы имеете в виду. Я испытываю большое облегчение от того, что вы приняли Отами в лоно семьи. Сегодня я приехал, чтобы убедиться, что о ней хорошо заботятся. По просьбе Райли, разумеется.
— Расскажите мне об этом молодом человеке. Дочь может говорить о нем часами, но она влюбленная молодая женщина. Я должен знать, из какой семьи вышел этот юноша.
— Коулмэны — почтенная семья. Очень уважаемая. Они хорошие люди, мистер Хасегава. Ваша дочь вошла в прекрасную почтенную семью. Они богаты, если это имеет значение. У Райли есть страховой фонд, который обеспечит его с семьей до конца жизни. На этот счет вам не нужно беспокоиться.
— Я тоже вполне состоятельный человек. Я смогу позаботиться о дочери и ее ребенке, — рассердился мистер Хасегава.
— Уверен, что можете. Припомните, я ведь сказал, «если это имеет значение». Не думаю, что Райли или Отами много размышляли о деньгах. Я имел в виду, что, может быть, вы… интересуетесь.
— Интересовался. Нет нужды притворяться, что не интересовался. Почему молодой человек не хотел, чтобы его родные знали о том, что он женится на моей дочери?
Тэд опасался этого вопроса и старался подобрать верные слова:
— Думаю… а теперь и понимаю, мистер Хасегава, — это просто мое мнение — думаю, Райли боялся, что его отец помешает ему. Должен сказать, что вполне согласен с Райли: его отец мог бы испортить задуманное. В вашу пользу говорит то, что вы достаточно мудры, чтобы принять дочь обратно вместо того, чтобы потерять ее.
Мистер Хасегава фыркнул и выпустил кольцо дыма.
— Моя жена, эта фарфоровая куколка, сказала мне, как и остальные дочери, что если я не приму Отами обратно, то все они уедут в Америку, чтобы сниматься в кино. Что мне оставалось делать? Я тоже учусь у молодежи. Я понимаю — нужно быть прогрессивным, чтобы выжить. Но я также не могу, просто не могу выдержать их трескотню, когда не соглашаюсь с их планами и идеями.
— Вы замечательный человек, мистер Хасегава. У вас прекрасная семья. Мудрый человек всегда знает, когда…
— Склониться под нажимом своих женщин. Кажется, это старинная китайская поговорка, не так ли?
Тэд рассмеялся, попыхивая сигарой.
— Значит, не стоило сообщать о женитьбе семье Коулмэнов?
— Да, мистер Хасегава, не стоило. Не сейчас. В конце концов, Райли и Отами принимали решение. Не вы. Я сожалею, если это вас обижает, но так мне кажется.
— Моя дочь рассказывала, что ее муж питает к вам большое уважение. Теперь я вижу, почему. Вы сообщили мне то, что хотели сообщить, что, как вы считали, мне нужно знать. Но не больше. Я уважаю такой подход, адмирал Кингсли. Я пойду навстречу их пожеланиям. Моя дочь всегда найдет приют у своей семьи. Это нанесло бы урон моей чести, если бы я позволил ей самой заботиться о себе, особенно сейчас. Коулмэнов не следует уведомлять о рождении ребенка?
— Только если Райли позволит. В любом случае следует уважать его волю. Однако у вас будет утешение. Этот малыш останется целиком и полностью в вашей семье.
— Так не совсем честно. Лишить семью ребенка. Ведь есть дедушка, Отами мне рассказывала.
— Да, нечестно. Но не нам судить или принимать решения. Мы можем лишь прийти на помощь, если понадобится.
— Вы мудры, адмирал. Вы должны снова навестить нас, чтобы мы могли лучше узнать друг друга. Вы захотите увидеть младенца, когда он родится?
— Мне бы этого очень хотелось. Почту за честь.
— Мой дом — ваш дом. Приезжайте, когда сочтете нужным. В любое удобное для вас время. А теперь, полагаю, мы должны вернуться, и вы расскажете моим девочкам истории о кинозвездах. Только, умоляю вас, не слишком приукрашивайте.
Тэд рассмеялся:
— Думаю, что справлюсь.
— Адмирал, не могли бы вы сказать им, что Кларк Гейбл не так красив в жизни, каким кажется на экране?
— Полагаю, можно сказать им, что на носу у него бородавка, которую приходится скрывать гримом. Как вы считаете?
Садахару Хасегава с довольным видом попыхивал сигарой.
— Было бы чудесно, если вы не имеете в виду, что это ложь, шитая белыми нитками.
— Кто говорит, что это ложь? Все мужчины в мире верят в это. — Тэд рассмеялся и последовал в дом за хозяином.
Четыре дня спустя в кабинете Тэда раздался телефонный звонок из «Токио Сан Таймс». Ему сказали, что его ожидает разговор по прямой связи с Садахару Хасегава.
Радостное возбуждение в голосе отца Отами могло означать только хорошие новости:
— Мальчик!
— Поздравляю, мистер Хасегава. Передайте мой любящий привет Отами. Я сообщу Райли.
— Спасибо, адмирал. Приезжайте к нам на следующей неделе. Пожалуйста.
— Спасибо. Воскресенье подойдет?
— Все мы ждем вас в гости. До свиданья, адмирал Кингсли.
Тэд не находил себе места от чувств, которые пытался сдержать. Такие новости приятно передавать. Билли пришла бы в восторг. Мосса охватила бы радость, пока не выяснится, что мать его внука японка. Эту новость следовало оставить при себе.
Райли посадил свой самолет и направился прямо в казарму. Сейчас хотелось только спать. Спать и увидеть во сне Отами. Он прошел уже половину взлетного поля, когда командир протянул ему листок радиограммы. Мальчик! «Мать и сын чувствуют себя хорошо. Все под контролем». Сообщение подписано адмиралом флота Тадеушем Кингсли. Он знал, что может положиться на дядю Тэда.
Сын. Мальчик. Есть чему радоваться. Замечательно.
На мгновение он почувствовал угрызения совести. Надо было бы написать в Санбридж. Когда-нибудь. Когда-нибудь потом. А сейчас он отоспится после ночного полета и будет видеть во сне свою жену и сына.
Через месяц он получил первую фотографию новорожденного. Райли Садахару Коулмэн. Семь с половиной фунтов, двадцать дюймов длиной.
В два часа ночи Райли встретился со своими друзьями-летчиками перед ночными полетами. Он любовно прикоснулся к кончикам крыльев самолета и произнес свою обычную молитву.
— Дай мне вернуться к моей жене и сыну, — тихо прошептал он, — «Коулмэн Эвиэйшн», не подведи и на этот раз.
Час спустя в воздушном бою самолет Райли начал терять высоту. Страх охватил его, горло сжалось так, что он едва не задохнулся. Господи, только не здесь, не над этим Богом забытым краем, о котором никто никогда не слышал. Не из-за какой-то непонятной неисправности. «Боже, не сейчас!» — воскликнул Райли. Самолет накренился, и ноги Райли лихорадочно заплясали на педалях. Слишком малая высота, уже не выпрыгнуть с парашютом. Красные огоньки замигали, напоминая глаза призрака, которые они сооружали на Хэллоуин. Последней мыслью было, что у Райли Садахару нос его деда. Коулмэна.
Министерство военно-морского флота охотно дало согласие на поездку Тэда в Техас, чтобы сообщить родным о гибели Райли. Он связался с Вашингтоном по прямой линии и попросил не извещать Отами, пока он не сообщит Коулмэнам. Не по правилам, сказали ему, но раз и их вина есть в случившемся, они охотно пойдут на уступки.