Изабелла посмотрела на безжизненного робота и съязвила:
– Вот так. Мы тут не забавляться пришли.
– Не могла удержаться? – коротко улыбнулся Фэлон.
– Уж прости, не могла. Как часто тебе приходится заниматься подобным?
– Изредка. – Он поближе присмотрелся к внутренностям куклы. – Большая часть механизма сделана в конце девятнадцатого века, но кто-то починил его и установил несколько деталей посовременнее.
– Недавно?
– Нет. Думаю, чинили двадцать два года назад.
– Как и часы? – уточнила Изабелла.
– Да.
– Так вот что здесь происходило. Те трое привезли сюда в Коув несколько изобретений и попытались заставить их снова заработать.
– Да, но самое интересное не это, – сказал Фэллон. Он рассматривал свои руки. Изабелла увидела какой-то слабый блеск на его пальцах.
– Свежая смазка? – прошептала она.
– Да. – Фэллон поднялся на ноги и осветил фонариком следы ног на полу. – Парень, оставивший эти следы, должно быть, и есть механик.
– Но как он входил и выходил? Если только Генри и Вера не солгали, что держали люк закрытым.
– Я так не думаю, – отмел сомнение Фэллон. – Есть другое предположение, более вероятное. Кажется, я чувствую сквозняк из второй комнаты. Пойдем, посмотрим.
Они прошли к проему в смежное помещение. Изабелла застыла.
– Боже правый, – прошептала она.
В лучах фонарей она разглядела ряд подобия маленьких гробов, лежавших на металлических подставках.
– Дыши глубже, – посоветовал Фэллон. – Это не гробы.
Она перевела дух:
– Конечно. Я знаю. Просто с первого взгляда они выглядят весьма странно.
– Что ты находишь странным? – Фэллон направил свет на то, что казалось кучей мусора. – Уточнишь?
И тут Изабелла увидела череп. Человеческий. В поле зрения попала и остальная часть скелета, на которой сохранились истлевшие остатки одежды, и пара башмаков. На фаланге пальца мигнуло кольцо.
– Вот же дерьмо собачье, – не удержалась она. – Еще одно тело.
Фэллон подошел к скелету и присел рядом с ним. Потом потянулся к куче костей, вытащил бумажник и открыл его.
– Гордон Лашер, – прочел он. – Похоже, теперь мы в курсе, что случилось с Мерзавцем.
– Он всем сказал, что покидает город, а сам прокрался сюда. Готова поспорить, что он ощутил силу в часовых механизмах и собирался их стянуть. Видимо, его достала Королева. Удружила ему на славу.
– Не думаю, что виновата Королева. – Фэллон посветил на предмет, лежавший на полу рядом с черепом. – Смерть наступила вовсе не из-за применения паранормальных средств. Больше похоже на добротный старомодный удар тупым предметом.
– Он что, оступился и упал?
– Нет. – Фэллон подобрал ломик. – Кто-то разнес ему затылок вот этим.
– Откуда ты знаешь?
– Проломлен череп, и тело лежит лицом вниз, – отстраненно сказал Фэллон. – Догадаться – дело нехитрое.
– Ну, конечно. Но это значит, с ним тут кто-то был.
– Да, – подтвердил Фэллон. – Все на то указывает.
– Генри и Вера упоминали, что Лашер сбежал с женщиной по имени Рейчел Стюарт. Они оба выдерживали воздействие психической энергии здесь, в убежище. Ставлю на что угодно, они вдвоем пришли воровать диковинки. Должно быть, Рейчел решила, в конечном счете, что Лашер настоящая задница, и он ей больше не нужен. И проломила ему башку.
– Я бы сказал, что вероятность этого сценария семьдесят пять процентов.
– Лишь семьдесят пять?
– Да. – Фэллон прошелся фонариком по остальному помещению. – А вот и он, второй выход.
Изабелла внимательно осмотрела стальную дверь в бетонной стене:
– Эта дверь ведет не на поверхность.
Фэллон прошел вперед, схватился за ручку и потянул на себя массивную плиту. Та открылась, лишь слегка заскрипели петли. Снаружи лежала кромешная тьма. В подземелье хлынул холодный влажный воздух.
– Здесь пещера, – сообщил Фэллон. – Она ведет в какую-нибудь бухту или к пляжу.
– Дверь открылась удивительно легко, – заметила Изабелла. – От соленого воздуха тут же должно было все заржаветь.
– Кто бы все эти годы ни содержал в порядке Королеву, он пользовался этим входом, – предположил Фэллон.
– Как ты считаешь, зачем первый владелец построил второй выход?
– Сама подумай. Если сидишь тут и ждешь, когда свалятся бомбы, и не знаешь, что там происходит на поверхности, разве не захочешь иметь запасной выход на случай, если первый завалит?
– Разумно, – согласилась она.
Фэллон закрыл дверь, ведущую в пещеру, подошел к первому в ряду длинному ящику и смахнул слой грязи ладонью в перчатке.
– Тоже пуленепробиваемое стекло, – заметил он. – Они использовали эти ящики для хранения диковинок.
Изабелла встала рядом с Фэллоном. Застекленный ящик оказался пустым.
– Размеры подходят для Королевы, – прикинула она, затем осмотрела ряд подставок.
– Вон на той подставке нет ящика. Бьюсь об заклад, что там держали часы. Наш убийца рассказывал, что когда нашел их в подвале особняка Зандеров, они тоже лежали в стеклянном ящике.
Фэллон и Изабелла подошли к третьей по счету подставке. Джонс протер стекло.
Изабелла увидела механического дракона с жуткими стеклянными глазами, сделанного из бронзы и дерева. Она перешла к следующему ящику. В нем содержался разукрашенный миниатюрный экипаж с двумя деревянными лошадками. Стеклянные окошки кареты мрачно поблескивали. В третьей коробке лежала игрушечная карусель с маленькими сказочными чудищами. В последней обнаружили фотокамеру времен королевы Виктории.
– Если предположить, что Королеву хранили в этом пустом ящике, а часы украли вместе с контейнером, то здесь сохранились все изначально собранные диковинки, – предположил Фэллон.
– Какое обнадеживающее заявление.
– Поверь мне, я знаю, что говорю, – сказал он.
– Но кто же регулярно наведывается сюда, чтобы держать Королеву в рабочем состоянии?
– Тот, кто может справиться со здешней психической энергией и чувствует в то же время ответственность, чувствует, что обязан защищать артефакты.
– Уокер, – тихо сказала Изабелла, догадавшись. – Но тогда, значит, он знал о втором выходе? Почему же не упомянул о нем?
– Уокер живет в своем собственном мире и поступает согласно собственной логике, – заметил Фэллон. – Сами виноваты. Мы не задавали правильные вопросы.
– Думаю, в своей голове он передал ответственность по защите этих изобретений агентству «Джи энд Джи». И видимо, предполагает, раз ты знаешь, что и он, значит, тебе известно все.
– Видимо так.
Изабелла посмотрела на скелет:
– Что будем делать с этим?
– Ничего, пока не вытащим отсюда все безделушки. Гордон Лашер лежал тут двадцать два года. Может еще немного потерпеть.
Глава 14
Вскоре Фэллон с Изабеллой вылезли из люка и закрыли крышку, отрезав путь паранормальному ветру, действующему всем на нервы. Изабелла гладила собак, пока Фэллон рассказывал Генри и Вере о находках и разъяснял дальнейшие свои планы, которые состояли в том, чтобы вызвать команду из «Тайного общества» и убрать оставшиеся диковинки.
Генри скосил глаза на Уокера:
– Я правильно понял? Мы с Верой охраняли главный вход в убежище целых двадцать два года, а ты в это время шастал туда и обратно через черный ход?
Уолкера смутил вопрос:
– Приходится д-держать Королеву в рабочем состоянии. Смазывать.
– Так почему же ты нам не сказал, что у бомбоубежища есть другой выход? – с холодком в голосе спросила Вера.
Уокер принял сконфуженный вид:
– Никто не знал об этом.
– Кроме тебя, Рейчел и Мерзавца, – скривившись от отвращения, заметил Генри.
– Сейчас т-только я, – настойчиво твердил Уокер. – Гордон Лашер мертв. Рейчел никогда не вернется. Я хранил тайну.
Генри поморщился:
– Интересно, сколько еще народу открыло второй ход за это время?
– Не думаю, что кто-то еще знает о его существовании, – вмешался Фэллон. – Насколько мы можем судить, устройства все наперечет. И там внизу лишь следы Уокера.