Изменить стиль страницы

— Ты — треклятая сумасшедшая, — сказал Мэт, теребя шляпу и подбирая ашандарей. — Я иду за Туон.

— Это имя больше не принадлежит ей, да живет она вечно. Она известна как Фортуона; ты не должен обращаться к ней по какому либо из имен, но вместо этого — "Высочайшая" или "Величайшая".

— Я буду называть ее так, как мне проклято нравится, — сказал Мэт. — Где она? — Селусия изучала его.

— Я не убийца, — сказал он.

— Я и не верю, что ты убийца. Я пытаюсь решить, захотела бы она, чтобы я раскрыла тебе ее местоположение.

— Я её муж, не правда ли?

— Цыц, — сказала Селусия. — Ты только что пытался убедить меня, что ты не убийца, теперь, ты заявляешь мне это? Глупец. Она во дворцовых садах.

— Сейчас…

— … полночь, — закончила за него Селусия. — Да. Я знаю. Она не всегда… прислушивается к логике. — Он уловил некоторую раздражительность в её тоне. — Рядом с ней целый отряд Стражей Последнего часа.

— Меня не волнует даже, если сам Создатель находится рядом с ней, — отрезал Мэт, идя назад к балкону. — Я собираюсь усадить её и объяснить ей некоторые вещи.

Селусия последовала за ним и прислонилась к дверному проему, подняв на него скептический взгляд

— Хорошо, возможно я не смогу усадить её в действительности, — сказал Мэт, глядя через открытое окно на сады внизу. — Но я объясню ей — логически — почему она не может попросту бродить в ночи подобной этой. По крайней мере, я упомяну об этом ей. Кровь и проклятый пепел. Мы действительно довольно высоко находимся, не так ли?

— Нормальные люди используют лестницы.

— Каждый солдат в этом городе ищет меня, — сказал Мэт. — Думаю, Галган пытается сделать, чтобы я исчез.

Селусия поджала губы.

— Ты ничего не знала об этом? — спросил Мэт

Она поколебалась, потом покачала головой.

— Не исключено, что Галган будет следить за тобой. Принц Воронов имеет право, в обычных обстоятельствах…

— Галган генерал наших армий, но главнокомандующим может быть, и Принц Воронов.

Принц Воронов.

— Только, проклятье, не напоминай мне, — выругался Мэт. — Я думал, что это был мой титул, когда я женился на Дочери Девяти Лун. Разве ничего не поменялось при её восшествии?

— Нет, — сказала Селусия, — Еще нет.

Мэт кивнул, потом вздыхая посмотрел на спуск впереди. Одну ногу он поставил на перила.

— Есть другой путь, — сказала Селусия. — Идем, пока ты не сломал свою дурную шею. Я все еще не знаю, чего она от тебя хочет, но я сомневаюсь, что это твоя смерть от падения.

Мэт с благодарностью спрыгнул с балконных перил, следуя за Селусией в комнату. Она открыла платяной шкаф, а потом открыла заднюю стенку в темный проход, заключенный в дворцовое дерево и камень.

— Кровь и проклятый пепел, — сказал Мэт, просовывая голову внутрь. — Он был здесь всё это время?

— Да.

— Так вот как тварь вошла, — пробормотал Мэт. — Тебе нужно загородить его, Селусия.

— Я сделала лучше. Когда Императрица спит — да живет она вечно — она спит в мансарде. Она никогда не дремлет в этой комнате. Мы не забыли, как легко была захвачена Тайлин.

— Это хорошо, — сказал Мэт. Он вздрогнул. — Я нашел тварь, которая это сделала. Он не распотрошит более ни одного горла. Тайлин и Налесин могут немного сплясать друг с другом по этому поводу. Прощай, Селусия. Спасибо тебе.

— За проход? — спросила она. — Или за то, что не пристрелила тебя из арбалета?

— За то, проклятье, что не называешь меня "Высочайшим", как Музенге и все остальные, — пробормотал Мэт, вступая в проход. Он нашел фонарь на стене и зажег его огнивом и трутом.

Войдя за ним, Селусия рассмеялась, — Если это беспокоит тебя, Коутон, то тебя ждёт очень неприятная жизнь. Есть только один способ, перестать быть Принцем Воронов, — накинуть шнурок себе на шею, и умереть. Затем она вышла и закрыла дверь шкафа.

Какая приятная женщина, подумал Мэт. Он почти предпочел бы дни, когда она не хотела разговаривать с ним. Тряхнув головой, он начал спускаться по проходу, осознавая, что она никогда не сказала бы ему точное место, куда он вел.

Ранд шагал через лагерь Илэйн на восточной окраине Браймского Леса в сопровождении пары Дев. В лагере было темно, наступил вечер, но мало кто спал. Они были готовы сворачивать лагерь и начинать перемещение армии на восток, в сторону Кайриэна, следующим утром.

Всего два охранника с Рандом этим вечером. Он чувствовал себя почти беззащитным с этими двумя охранниками, хотя когда-то считал чрезмерным даже такое их количество. Неизбежный поворот Колеса изменил его восприятие так же, как изменял сезоны.

Он шёл по освещаемому фонарем пути, который раньше, очевидно, был просто звериной тропой. Этот лагерь не простоял достаточно для того, чтобы иметь другие пути. Лёгкий шум нарушал спокойствие ночи: грузились на повозки припасы, точились лезвие мечей, раздавалась пища среди голодных солдат

Люди не разговаривали друг с другом. Не только через ночь, но и потому, что силы Тени были поблизости в лесу, а у троллоков хороший слух. Лучше всего привыкнуть говорить тихо, не перекрикиваться с одного конца лагеря в другой. Фонари огражденные щитами давали только рассеянный свет, кухонные огни были сведены к минимуму.

Ранд оставлял след, неся свой длинный пакет, и проходя через шелест высокой травы на поляне по пути к палатке Тэма. Это будет быстрый поход. Ранд кивал тем солдатам которые отдавали ему честь по пути. Они были потрясены лично увидев его, но не удивлены, что он идёт по лагерю. Илэйн сделала известным армии его предыдущий визит.

Я возглавляю эти армии, сказала она, когда они расставались в прошлый раз, но ты их сердце. Ты собрал их, Ранд. Они бьются за тебя. Пожалуйста, дай им увидеть себя когда придёшь.

Так он и сделал. Хотел бы он защитить их лучше, но вместо этого ему приходилось просто нести эту ношу. Как оказалось, секрет был не в том, чтобы становиться все тверже и тверже, все больше рискуя быть сломленным. Не в том, чтобы стать бесчувственным. Он должен нести эту боль, подобно боли в своем боку, и принимать это, как часть самого себя

Двое парней с Эмондова Луга охраняли палатку Тэма. Ранд кивнул им, когда они вытянулись, отдавая честь. Бан ал'Син и Дав ал'Тон — когда-то он никогда бы не подумал, что увидит их отдающими ему честь. Они сделали это четко, даже слишком.

— У вас есть серьезное задание, парни, — сказал им Ранд. — Настолько важное, как и любое другое на поле боя.

— Защищать Андор, Милорд? — сконфужено спросил Дав.

— Нет. — сказал Ранд. — Охранять моего отца. Позаботьтесь делать это хорошо. — Он ввалился в шатер, оставив Дев снаружи.

Тэм стоял над походным столом, осматривая карты. Ранд улыбнулся. Его взгляд был похож на тот, которым Тэм высматривал заблудившихся в зарослях овец.

— Похоже ты считаешь, что я нуждаюсь в охране, — сказал Тэм

В ответ на этот комментарий Ранд задумался, чувствовал он бы себя хуже входящим в лагерь лучников и провоцирующим там всех выстрелить в него. Вместо этого он положил сверток на стол. Тэм оглядел длинный, обвязанный тканью предмет, потом вытащил его из обертки. Ткань спала, открыв чудесный меч в черно-лакированных ножнах, украшенных переплетенными красно-золотыми драконами. Тэм поднял взгляд с вопросом в глазах.

— Ты дал мне свой меч, — сказал Ранд. — А у меня не было возможности вернуть его. Это замена.

Тэм вынул меч из ножен и его глаза расширились.

— Это слишком хороший дар, сын.

— Ничто не является слишком хорошим, когда речь идет о тебе, — прошептал Ранд. — Ничто.

Тэм покачал головой, возвращая меч назад в ножны.

— В конечном счете он закончит в сундуке, забытый, как и предыдущий. Мне никогда не следовало приносить его домой. Ты вкладываешь слишком много внимания в этот клинок. — Он протянул руку с мечом, чтобы вернуть его.

Ранд положил свою руку поверх руки Тэма.

— Пожалуйста. Мастер клинка заслуживает подходящего оружия. Возьми его — это облегчит мою ношу. Свет знает, любое бремя, которое я облегчу сейчас, поможет в грядущие дни.