Изменить стиль страницы

Я просто кивнул. Мало что могло мне помочь против "вампиров", скорость которых почти вдвое или более превышала мою. И на заре, как правило, не бывало никаких облаков. Но по крайней мере не придется в темноте садиться на неосвещенную полосу.

Конечно, об этом никто не подумал. Уитмор хитровато прищурился и спросил:

– Но вам придется взлетать в темноте... Как вы относитесь к этому?

– Взлет легче, чем посадка. Я смогу проделать это просто с помощью фонаря типа "молния", установленного в конце полосы.

После этого наступило молчание, во время которого каждый обдумывал следующую проблему.

Неожиданно Джи Би спросила:

– А что вы думаете относительно радара? Они не увидят, как вы приближаетесь?

Я собрался было открыть рот, когда мисс Хименес сказала:

– На Карибских островах нет радаров, кроме Пуэрто-Рико и Кубы. Вам следовало это знать, если вы собрались помочь.

Лицо Джи Би буквально захлопнулось, словно мышеловка.

– Сеньорита Пенроуз ведет у нас только юридическую работу; она не претендует на то, чтобы быть генералом.

– Она готовила контракты на подпись для моего отца, – насмешливо бросила мисс Хименес.

Снова на выручку поспешил Уитмор.

– Все в порядке, девочки. Пока мы занимаемся только составлением плана. Очередь для боя придет позже – и Карр это сделает. – Он взглянул на меня. – Что-нибудь еще, приятель?

Была еще одна вещь, о которой следовало бы сказать, но мне неудобно было заводить разговор в присутствии мисс Хименес. Поэтому я вытащил свою трубку и стал не спеша набивать ее, чтобы было время подумать. Уитмор вздохнул, что-то проворчал и бросил мне сигарету.

Я закурил, решил, что лучше уж сказать, и начал:

– Еще одно: мы имеем дело со старым самолетом. Он в любое время может выйти из строя – и весьма серьезно. Так что атака может быть отменена в последнюю минуту. – Я повернулся к мисс Хименес. – Если ваш отец полагается на этот рейд, то лучше сказать ему, чтобы он не начинал наступления до тех пор, пока не узнает о том, что атака прошла успешно.

Теперь в ее глазах не было никакого тепла. Взгляд стал жестким и безжалостным.

– Капитан... Атака необходима. Вы должны пойти на любой риск.

В моем взгляде тоже не было особого тепла.

– Я приведу вам цитату, которой вы не знаете: Кейт Карр – не мальчик на побегушках. Источник: Кейт Карр.

– Капитан, вы присоединились к благородному делу, – вскипела она. – Сейчас слишком поздно вспоминать о том, что вы – трус.

– Я ни к чему не присоединялся. Меня просто наняли. Я полечу, если...

– Ради денег! – Она вскочила, широко расставив ноги и уперев руки в бедра, ее черные глаза пылали яростью. – Тогда научите меня летать. Атакую я!

Я с удивлением смотрел на нее: эта блистательная разъяренная охотница стала главной фигурой в комнате и превратила Уитмора в маленького мальчика, скорчившегося в углу.

Тогда я покачал головой и сказал:

– Речь идет не об этом. Может отказать пусковой движок, могут лопнуть шины. В таком случае просто невозможно поднять самолет в воздух – и никто не сможет этого сделать. Просто скажите своему отцу, что мы не можем дать гарантии.

Она продолжала стоять неподвижно. Луис рассудительно заметил:

– Может быть, мы могли бы устроить основательную проверку и тогда... – он обнадеживающе махнул рукой.

– Проверка ничего не даст, – устало бросил я, – Самолет слишком стар – весь целиком. Если мы начнем что-то делать с этим, то выяснится, что нужны новые крылья, фюзеляж, хвост, двигатели... новый самолет. Я проверил его в процессе подготовки к съемкам и починил все, что может отказать, но весь самолет держится благодаря ржавчине и привычке – и даже ржавчина сейчас частично отвалилась. Ну, может быть, он еще продержится достаточно долго благодаря привычке. Если так, то я проведу атаку.

Уитмор кивнул.

– Ладно, звучит достаточно неплохо. – Он взглянул на мисс Хименес. – Вам лучше всего рассказать вашему старику положение вещей. Он сможет начать наступление в тот момент, когда узнает, что Карр вылетел.

Она продолжала смотреть на меня, потом холодно бросила:

– Если капитан держит свою храбрость в кошельке, может быть он хочет, чтобы ему заплатили немного больше за его храбрость.

Уитмор твердо заявил:

– Предварительное совещание окончено. Завтра нам нужно снимать фильм.

Она бросила на меня последний взгляд, объявила:

– Я собираюсь поесть, – и вышла из комнаты.

В тишине был слышен только стук ее каблуков, удалявшихся по коридору к входной двери.

Луис заметил:

– Ей бы нужно было быть на месте брата.

Джи Би недоверчиво и удивленно посмотрела на него.

– Боже мой, с Луисом что-то случилось.

На его лице проступила неожиданная боль, но он тут же улыбнулся и пожал плечами.

– Конечно, только в политическом смысле слова.

После этого он поспешил вслед за ней.

Услышав, как захлопнулась входная дверь, Уитмор покачал головой и сказал:

– Она в самом деле заставит его прыгнуть, верно?

– Вероятно, он репетирует главную роль в пьесе "История Клаузевица", – печально сказала Джи Би.

– Да? А я буду играть маленького толстого парня, которого звали Наполеон?

– Вы можете провести большую часть сцен, сидя верхом на лошади, – заметил я.

Он покосился на меня.

– Спасибо, приятель.

Потом допил свое виски, закурил сигарету и потянулся за одним из желтых листов сценария.

– Итак, – сказал он некоторое время спустя, – если вы за пару дней подготовите самолет, мы можем запланировать съемки с воздуха так, чтобы вы были свободны, когда Хименес позвонит в колокольчик.

– Нам еще нужно подготовить церковь Родди, – напомнила Джи Би. – Она должна быть готова через день или два.

– Вы в самом деле строите испанскую церковь? – спросил я.

Уитмор поднял глаза от сценария. – Конечно. Вы хотите, чтобы мы тащили всю команду в Мексику ради трехминутной сцены?

Вмешалась Джи Би.

– В кино всегда дешевле принести гору к Магомету, особенно если Магомета поддерживают профсоюзы.

Я покачал головой: глупо было бы спрашивать, не дешевле ли просто вычеркнуть церковь из сценария. В любом случае было приятно познакомиться с делом, в котором затраты выше чем в авиации.

Уитмор сделал какую-то пометку в сценарии, затем встал и потянулся.

– Если вы работаете с самолетом на этом конце острова, вам будет лучше остаться здесь. – Он взглянул на Джи Би. – У нас есть забронированный номер?

Она кивнула.

– Если это даст возможность сэкономить деньги, то я не возражаю остаться у Джи Би. У нее здесь хватит места. – Я обвел рукой огромный номер.

– Заткни глотку, Карр, – резко бросила она.

Уитмор усмехнулся.

– Неожиданно все помешались на сексе. – И кивнул мне. – Я не возражаю, приятель. Но если она во сне начнет читать законы о контрактах, то не обижайся на меня и не пытайся ее остановить. Потому что именно для этого ее и наняли.

– Убирайтесь, старый скотовод. – Хотя ее гнев был не совсем искренним.

Он снова усмехнулся, сделал рукой один из своих широких медленных жестов и, насвистывая, зашагал по коридору.

Джи Би взглянула на меня.

– Карр, ваша комната номер 17.

– Прекрасно.

– В гостинице "На плантации".

Я поморщился. Это было всего в нескольких сотнях метров дальше по дороге, но черт побери...

– Вы не доверяете самой себе, оставаясь в одном отеле со мной? – спросил я.

Она просто продолжала смотреть на меня.

– Еще по стаканчику, – предложил я, – перед тем, как неустрашимый пилот вылетит в патрульный полет на заре.

– Если вы собираетесь работать с нами, вам следует нанять настоящего писателя, который сочинял бы вам диалоги. Ладно – виски, совсем немного.

Я смешал виски, нашел для себя бутылку "Ред Страйп" и снова сел. Вечер продолжал мягко катиться дальше; прибой шуршал на пляже за маленьким двориком; ящерицы-часовые дремали на своих постах.