Вскоре Розина поняла, что сэр Джон не зря предупреждал ее о Вудворде. Он не показывался ей на глаза, но она всегда узнавала его закулисную работу. На собраниях из раза в раз появлялся настойчивый «крикун» с хорошим запасом каверзных вопросов. Слишком хорошим, чтобы считать это случайностью.
Но самого Вудворда Розина не видела; время мало-помалу текло, пока не настал день выборов.
Накануне Розина решила использовать последнюю возможность поговорить с избирателями и в сопровождении одного только Уилкинса, кучера, который служил Кларендонам уже двадцать лет, выехала из дому.
К концу дня девушка была довольна проделанной работой. Она сделала все возможное и ничем больше не могла помочь отцу.
Розина шла к ожидавшему ее экипажу, как вдруг заметила на другой стороне улицы знакомую фигуру.
Это был Артур Вудворд.
Он как раз выходил из маленького обветшалого дома, и его движения показались Розине какими-то вороватыми.
Вудворд резко повернул направо и зашагал по улице быстрым шагом, как будто ему важно было попасть куда-то как можно скорее.
Повинуясь импульсу, Розина привстала на сиденье открытого экипажа и сказала Уилкинсу:
— Поезжай за человеком, который идет по тротуару. Держись от него на расстоянии; я хочу знать, куда он направляется.
Уилкинс нахмурился.
— Что вы задумали, мисс Розина? — спросил он.
— Он дурной, порочный человек, — ответила Розина, — и я хочу знать, чем он занимается, потому что это наверняка какая-нибудь подлость.
Кучер усмехнулся.
Но, поскольку дети хозяина удивляли его странностями с тех пор, как начали ездить в экипаже, он послушался Розину и медленно поехал за Вудвордом, не выпуская того из поля зрения.
Артур внезапно остановился и свернул к одному из домов. Толкнув дверь, он вошел внутрь.
Кучер остановил экипаж.
— А теперь что прикажете делать, мисс Розина? — спросил он.
— Я вот думаю, что он может затевать, — отозвалась девушка. — Он делал все возможное, чтобы помешать папе получить необходимые голоса, и мне хотелось бы узнать, чем он занимается в этом доме.
Последовало короткое молчание. Потом кучер сказал:
— Может, это неправда, но, когда я был в пивной неподалеку, там говорили, что конкуренты печатают уйму лишних бюллетеней.
У Розины перехватило дух.
— Фальшивые бюллетени! — воскликнула она.
— Ходят такие слухи. И они заполнят их, чтобы Монтегю Рашли победил. Я хотел рассказать вашему отцу, но потом подумал, что побеспокою его, а это может оказаться неправдой.
Розина подумала, хотя и не сказала вслух, что десять к одному это правда и Артур Вудворд замыслил недоброе. Его жестокость и беспринципность остались прежними, изменилось только поле деятельности.
— Давай немного подождем, — сказала Розина. — Когда он выйдет, я загляну в дом и узнаю, что происходит внутри.
— Только осторожнее, мисс. Я не хочу, чтобы вы попали в беду из-за того, что я рассказал. Хозяин сдерет с меня шкуру.
— Я буду осторожна, — пообещала Розина. — Но я должна узнать, правда ли то, что мы думаем, а если правда, то положить этому конец. Папе разобьет сердце, если после стольких лет помощи здешним людям его выбросят из парламента.
Уилкинс остановил лошадей под огромным деревом напротив дома.
Прошло десять минут.
Розина начала было думать, что попусту тратит время, как вдруг открылась дверь и наружу вышел человек, которого она ненавидела.
Не заметив экипажа, который стоял на другой стороне улицы за большим деревом, Артур Вудворд повернул за угол и быстро зашагал прочь.
Как только он скрылся из виду, Розина сказала:
— Я должна выяснить, что он там делал. Что, если я зайду с черного входа и посмотрю, что внутри?
— Лучше это сделаю я, — ответил Уилкинс. — Побудьте тут с лошадьми.
Кучер снял шляпу, положил ее на пол экипажа и пошел к дому, ворча себе под нос:
— Чего только я не делаю ради этой семьи…
Розина скользнула на место Уилкинса и взяла в руки поводья. Кучер перешел улицу и исчез за углом дома.
Розина сидела в ожидании, гадая, не позволяет ли воображению уводить себя слишком далеко. Ну что в этом доме может угрожать ее отцу?
«Возможно, я делаю глупость и напрасно трачу время, — сказала себе девушка. — Но Артур Вудворд неприятный и опасный человек. Я должна защищать папу, как только могу».
Уилкинса долго не было. Когда он вернулся, Розина по одному только выражению его лица поняла, что он что-то нашел.
Достигнув экипажа, кучер оглянулся по сторонам, как будто хотел удостовериться, что никто за ними не подсматривает и никто их не подслушивает.
Потом он сказал:
— Мы были правы, мисс Розина, этот человек задумал недоброе.
— Что происходит? — спросила девушка.
— Насколько я понял, — сказал кучер, — они подделывают огромное количество бюллетеней. На столе в гостиной их целая гора. Мне повезло: человек, который там был, вышел на минуту, а я пробрался внутрь и прихватил несколько бумажек. Вот.
Уилкинс показал пачку бумаг, и у Розины перехватило дух от того, что она увидела. Это на самом деле были фальшивые бюллетени, и каждый — в поддержку Монтегю Рашли.
— Молодец, Уилкинс! — воскликнула Розина. — Давай скорее домой, покажем их моему отцу.
— С радостью, — сказал Уилкинс, забираясь на козлы.
— Папа будет очень благодарен тебе за это, — сказала девушка.
Она оказалась права.
Сэр Элрой рассыпался в благодарностях верному слуге. Сэр Джон пришел в ужас и ярость.
— Надо скорее сообщить в полицию, — сказал сэр Элрой. — Чем раньше Вудворд угодит за решетку, тем лучше. — Он погладил Розину по руке. — Не волнуйся, дорогая. Мы скоро вернемся.
— Я еду с вами, папа.
— Ни в коем случае. Женщине там не место.
— Но именно женщина раскрыла это преступление, — ответила она. — И я хочу присутствовать при развязке.
— Пусть едет с нами, — сказал сэр Джон. — Это триумф Розины, и она имеет право довести дело до конца.
При этих словах взгляды Розины и Джона встретились. Девушка поняла: он знает, почему она хочет своими глазами видеть крушение Артура Вудворда.
Розина улыбнулась и протянула руку в знак благодарности. Сэр Джон пожал ее, улыбаясь в ответ.
— Ну, если вы так считаете, — неуверенно произнес сэр Элрой.
Лакея послали в местный полицейский участок, и через полчаса пришел человек в штатской одежде. Он назвался инспектором сыскной полиции Вэннером. Вместе с ним явился констебль в форме.
— Мы подозревали это, — сказал инспектор сэру Элрою, — но никак не могли найти их штаб. Если ваша информация верна, сэр, вы оказали ценную услугу обществу.
— Давайте поедем туда и поймаем их на горячем, — поторопила полицейских Розина.
Инспектору тоже не понравилась идея взять с собой леди, но сэр Джон поддержал Розину, а сэр Элрой не стал возражать. Последний только поглядывал на молодых людей с веселым любопытством. Он был весьма проницательным человеком.
Сумерки сгущались, когда они тронулись в путь и добрались до улицы, на которой стоял тот самый дом. Они остановились.
— Третий дом слева, — сказала инспектору Розина. — С улицы не видно света, потому что они работают в задней части здания.
Группа пересекла улицу, тихо прошла через ворота и завернула за угол дома. Вскоре они обнаружили лестницу, ведущую в полуподвал. Там можно было различить слабый свет.
— Пожалуйста, ждите здесь, — сказал инспектор Розине, подавая знак констеблю следовать за собой.
Двое полицейских спустились в полуподвал. Сэр Элрой и сэр Джон отправились следом. Розина осталась снаружи. Вокруг была тишина, которая стояла, казалось, целую вечность. Потом вдруг послышался громкий треск выбиваемой двери и крики.
Не в силах больше переносить напряжение, Розина прокралась вниз по ступенькам и увидела мужчин, дерущихся в подвале. Артур Вудворд и еще один человек бились в руках представителей правосудия. Довольная, Розина вошла внутрь.