Джанет Иванович

Городская девчонка

Александра Барнаби 1

Джанет Иванович «Городская девчонка», 2011

Оригинальное название: Janet Evanovich « Metro Girl », 2004

Перевод: Karmenn

Редактирование: Фиби

Перевод осуществлен на сайте

Принять участие в работе Лиги переводчиков

Аннотация

Дикий Билл Барнаби исчез с лица земли, и его старшая сестра Алекс отправилась в Майами, где видели Билла последний раз, на полную опасностей охоту, чтобы спасти своего брата… а, может, и весь мир. Дело в том, что Алекс приходилось вытаскивать братишку из неприятностей еще с тех пор, как они были детьми. Не то чтобы, парень был так уж плох. Скорее из тех, кто сначала действует, а потом думает. К несчастью, на этот раз Дикому Биллу грозит стать Мертвецом Биллом, если Алекс вовремя его не отыщет.

Алекс шатается по барам Саут-Бич, и поиски приводят ее в Ки-Уэст и к берегам Кубы, сталкивая с наемными убийцами, заставляя увертываться от флоридских тараканов, таких огромных, чтобы съесть ее живьем, и колесить с гонщиком из НАСКАР Сэмом Хукером.

Глава 1

Только потому, что я знаю, как поменять парню масло, еще не значит, что я хочу провести всю оставшуюся жизнь на спине, обозревая его шасси. Плавали – знаем. Итак, мой отец владелец автомастерской. Ладно, ну имеется у меня природный дар ремонтировать карбюраторы. Но в жизни любой девушки наступает момент, когда ей требуется сменить рабочую одежду механика на пару шпилек от Маноло Бланика. Не то чтобы я могу позволить себе иметь много туфель Маноло, но это ведь цель, верно?

Зовут меня Александра Барнаби. Еще в старших классах и все каникулы, пока училась в колледже, я работала в отцовской автомастерской в Кантоне, районе Балтимора. Это не шикарная большая автомастерская, но она себя окупает, да и у отца репутация честного механика.

Когда мне было двенадцать, отец научил меня пользоваться ацетиленовой горелкой. После того как я освоила сварку, он вручил мне кое-какие запчасти, нашу старую газонокосилку, и я самолично соорудила карт. Когда мне было шестнадцать, я начала переделывать дряхлый «шевроле» десятилетней давности. Превратив его в скоростную тачку, я участвовала на нем в гонках по местным дебрям два года.

– Вот она появляется, граждане, – сказал бы диктор. – Барни Барнаби. Номер шестнадцать, кошмар округа Балтимор. Она равняется с восьмой машиной. Она переходит на внутреннюю сторону. Минутку, я вижу пламя, исходящее от шестнадцатого. Теперь там очень много дыма. Похоже, она сожгла еще один двигатель. Хорошая новость: она работает в автомастерской отца.

Итак, я могу ремонтировать и водить машины. Просто я не умею водить, не разбивая их.

– Барни, – сказал бы папа. – Клянусь, ты сжигаешь эти двигатели, только для того чтобы их чинить.

Может быть на бессознательном уровне. Мозг довольно странная штука. Что я точно знала на сознательномуровне, так то, что я терпеть не могла проигрывать. И я проиграла больше заездов, чем выиграла. Поэтому поучаствовала в гонках два сезона и завязала.

Мой младший брат, Дикий Билл, тоже водил машину. Но ему было наплевать, выиграет он или проиграет. Ему просто нравилось гонять и оттягиваться с остальными парнями. Билл был признан самым популярным парнем в старших классах и также парнем с минимальной вероятностью преуспеть в жизни.

Надежды одноклассников на успехи Билла отражали его жизненную философию. Если работа была бы забавой, ее бы назвали игрой.Я всегда была серьезным ребенком, а Билл всегда был ребенком, который знал, как хорошо провести время. Два года назад Билл сказал прощайБалтимору и здравствуйМайами. Ему пришлись по вкусу ленивое, горячее солнце, морской простор и девочки в бикини.

Два дня назад Билл исчез с лица земли. И сделал он это, разговаривая со мной по телефону. Он разбудил меня телефонным звонком посредине ночи.

– Барни, – заорал Билл с другого конца телефонной линии. – Я должен покинуть Майами на время. Скажи маме, что я в порядке.

Я покосилась на прикроватные часы. Два ночи. Не поздно для Билла, который большую часть времени проводит в барах Саут-Бич. Реально поздно для меня, работавшей с девяти до пяти и ложившейся спать в десять часов.

– Что это за шум? – спросила я его. – Я плохо тебя слышу.

– Мотор яхты. Слушай, я не хочу, чтобы вы беспокоились, если не услышите вестей от меня. И если объявятся какие-нибудь парни, которые будут искать меня, ничего им не говори. Не считая Сэма Хукера. Скажи Сэму Хукеру что он может поцеловать меня в «выхлопную трубу».

– Парни? Какие парни? И что ты имеешь в виду под «ничего им не говори»?

– Я должен идти. Я должен… о чёрт.

Я услышала крик женщины на заднем фоне, и связь оборвалась.

В Балтиморе холодно в январе. Пронизывающий ветер движется из гавани по переулкам, охватывая весь город. Пару раз в году у нас бушуют метели, и идет ледяной дождь, но по большей части мы переживаем промозглую до костей пасмурность. На плите булькают кастрюли с чили, льется рекой пиво, сосиски запихивают в булочки, пекут пончики – вот что помогает выжить в разгар промозглой пасмурной поры.

В Майами наоборот – в январе жарко. Я выбрала полуденный рейс из Международного Аэропорта Балтимор/Вашингтон, прибывающий в Майами во второй половине дня. Дом я покидала, закутавшись в пуховик, кашемировый шарф «Барберри», надев отороченные мехом ботинки и толстые меховые рукавицы. Идеально для Балтимора, но для Маймами – ничего хорошего. По прибытию я затолкала шарф и перчатки в средних размеров спортивную сумку, висевшую на плече, а пальто обмотала вокруг ручки, и отправилась на поиски такси. Мой чудо-бюстгальтер от «Секрет Виктории» впитывал пот, ко лбу липли волосы, а сама я всасывала воздух, как перегревшийся мотор.

Мне тридцать лет. Среднего роста и телосложения. Не прекрасна, как кинозвезда, но, в принципе, ничего. Мой натуральный цвет волос коричнево мышиный, но я перекрасилась в блондинку, когда перестала работать автомехаником. На данный момент я платиновая блондинка со взбитыми волосами средней длины, которые с помощью пасты могу уложить под панка, если представится случай. У меня голубые глаза, слишком большой для моего лица рот и идеальный нос, доставшийся мне по наследству от бабули Джин.

Когда мне было девять, родители возили меня и Билла в «Дисней уорлд». Вот и весь мой опыт пребывания во Флориде. Большинство моих знаний о Флориде основаны на безумных рассказах подружки моей матушки, Элси Дучен. Элси вместе со своей дочерью зимует в Окале. Она клянется, что во Флориде водятся тараканы размером с корову, более того, по ее словам, они еще и умеют летать. Уверяю вас, если увижу здесь пролетающего мимо меня таракана размером с корову, то свалю.

Я назвала таксисту адрес Билла, откинулась на спинку сиденья и принялась наблюдать, как проплывает Майами за окном. Вначале впереди простиралась бетонная дорога в беспорядочной сумятице перекрестков и поворотов. Ответвления по спирали переходили в автострады. Автострады выравнивались и, казалось, продолжались бесконечно. Через несколько минут на горизонте передо мной появился Майами, и у меня возникло чувство, что я на пути в страну Оз. Вдоль дороги выстроились пальмы, небо было лазурным, машины чистыми, эдакое экзотическое зрелище для девушки из Балтимора.

Мы проезжали по мосту Козуэй, оставляя Майми позади, направляясь в Майами-Бич. В желудке образовалась пустота, от страха я сжала сумку. Я сильно беспокоилась о Билле, и по мере приближения к его дому моя тревога росла. Эй, сказала я себе. Расслабься. Оторви пальцы от сумки. С Биллом все в порядке. Он всегда в порядке. Он же как кошка. Всегда приземляется на четыре лапы. Правда, он не отвечал на звонки. И не вышел на работу. Нет причин для паники. Это же Дикий Билл. Он никогда не поступает, как все нормальные люди.