— Благодарю вас, — произнес герцог с намеком на сарказм в голосе. — Гобелены пятнадцатого века, резьба Гиббонса, а большинство картин кисти Ван Дейка.

— Вся сложность в том, — доверчиво сказала Равелла, — что я ничего не знаю о таких вещах.

— Тогда я умоляю вас не говорить так. Светские молодые леди знают все и принимают вид мудрости или близкого знакомства со всем лучшим или драгоценным.

Равелла внезапно села на стул.

— Это бесполезно. Вы не сможете сделать меня светской дамой с деньгами или без них.

— Посмотрим. Но вы, наверное, голодны. Позвольте предложить вам что-нибудь поесть. Боюсь, выбор небогатый, потому что повар не ждал нас к обеду.

— Нас? — переспросила Равелла.

— Конечно. Я оказался в окрестностях Милдью именно потому, что ехал навестить вас.

— О, а я не поняла. Я думала, вы случайно оказались на дороге, а вы ехали ко мне! Какой вы добрый!

Герцог поспешно отвернулся от поднятых к нему синих глаз.

— Кусочек оленины? — спросил он. — Или рекомендую очень нежного ягненка.

Равелла посмотрела на стол.

— Сколько еды! — произнесла она с благоговением. — Для многих людей этого хватило бы на год.

— Боюсь, я не готов к решению математических задач, — заметил герцог.

— Я придумала еще кое-что!

— Надеюсь, на этот раз без переодеваний?

— Нет, нет, и это не обо мне. Это о старом Адаме и его сыне. Это наши слуги. Адам совсем старый. Он служил папе больше тридцати лет. Он был лакеем у дедушки, потом стал слугой папы. Когда мы жили в Уэльсе, он готовил и убирал в доме. Мы не могли позволить себе много платить ему. Не знаю, как он живет теперь, хотя Бен, сын Адама, может работать на ферме или в поле, но не может получать нормальную плату, потому что у него что-то с ногой. Я часто думаю о них. Нельзя ли послать им немного денег? Я имею в виду из моих, достаточно для того, чтобы они купили коттедж и не заботились об оплате.

Герцог, резавший мясо, ответил не сразу.

— Мне казалось, вы решили вернуть состояние семье Роксхэма?

— Да, конечно, когда вы позволите мне, — сказала Равелла. — Но может быть, если денег так много, они не будут возражать против небольшой суммы, чтобы облегчить жизнь старого Адама и избавить Бена от беспокойства. На самом деле пустяк для богатых им покажется огромной суммой. Можно так сделать?

— Вы должны сами сказать Хоторну, что нужно сделать, — пояснил герцог. — Это ваше первое пожелание, Равелла. Интересно, каким будет второе.

— Так я смогу помочь им? Пекки, вы самый добрый человек на свете!

Герцог с ножом повернулся к оленине.

— Я уже сообщил вам, Равелла, что у вас сложилось неправильное мнение обо мне.

Равелла покачала головой:

— Нет. Я иногда могу прозревать. По крайней мере, па не так говорил. Я родилась с колпачком на голове. Знаете, что это означает?

Герцог поднял руку.

— Самое смутное представление. Расскажите подробнее.

— Колпачок дает мне особый дар в отношении к другим людям. Хотя должна признать, что он не очень-то помог мне в школе или с лордом Роксхэмом.

Герцог странно посмотрел на нее.

— Я думаю, — сказал он, — что выйти замуж за вашего кузена — неплохая мысль. Вы все равно должны выйти замуж, так почему не за Алистера? Он, правда, несдержан, но это еще не говорит, что он будет худшим мужем, чем любой другой.

Равелла побледнела. Герцогу показалось, что и глаза ее стали больше, а голос задрожал, когда она очень тихо произнесла:

— Вы дразните меня! Вы не можете думать, что я вообще хочу выходить замуж, а особенно за лорда... лорда Роксхэма.

— Вы преувеличиваете значение этого эпизода. Возможно, Роксхэм был несколько грубоват, но он, по крайней мере, предложил замужество. Молодые женщины, спрыгивающие с деревьев среди ночи, чтобы бежать с едва знакомым джентльменом, могут считать, что им повезло, если они получают предложение о замужестве.

— А что еще он мог предложить? — в недоумении развела руками Равелла.

— Вы на самом деле так невинны? — спросил он, насмешливо улыбаясь.

— Невинна в чем? Я не понимаю, — ответила она с беспомощным жестом.

Герцог сел на стул у огня.

— Мне бы хотелось слышать ваше объяснение о некоем Джонсоне.

— О Джонсоне? Но откуда вы знаете о нем?

— Подобная информация попала ко мне необычным путем.

— Конечно, я расскажу вам о нем. Это мой единственный друг в школе.

— И вы увлечены им?

— Ужасно, — ответила Равелла. — Никто не может не любить его. Он веселый, всегда готов помочь, смелый. Вы не поверите, как смело он вел себя после этого несчастного случая.

— Ваш энтузиазм по поводу его добродетелей весьма убедителен, — лениво протянул герцог. — И какое же положение занимает ваш Джонсон в школе? Он учитель рисования или занимает пост, всегда привлекающий внимание юных леди, учителя верховой езды?

Равелла тихо рассмеялась:

— Джонсон — учитель верховой езды! О, пекки, вы не знаете, какой вы смешной! Он же прислужник. Ему только двенадцать лет, и с ним бессовестно обращается его отчим, с которым он живет. Он никогда не ест досыта, и я собирала ему кусочки от своей еды, если могла. Это трудно, потому что у мисс Примингтон глаза как у совы, но иногда удавалось. А когда он порезал руку ножом, который чистил, он заболел. А этот отвратительный отчим не послал за доктором, и мне пришлось перелезать через забор, чтобы перевязать его руку и отдать ему еду, которую мне удалось набрать в течение дня. Это все заняло довольно много времени, теперь ему лучше, но я уверена, что без меня бы он умер.

— Так вот что за история о Джонсоне! — зевнув, сказал герцог, вставая и отходя к боковому столу.

Равелла наблюдала за ним с недоумением. Спустя некоторое время она спросила:

— Пекки, вы же не имеете в виду то, что сказали о том, что я должна выйти замуж?

— Насколько меня касается, я не буду заставлять вас делать то, чего вы не хотите.

Равелла слегка вздохнула:

— Вы немного напугали меня. Девушки в школе всегда говорили о мужчинах. Они обычно смеялись надо мной и говорили, что я ребенок, потому что меня не интересовала их болтовня, а половину, если говорить откровенно, я просто не понимала. Но я, конечно, не ребенок. Я не моложе их, а может, и старше.

— Но не судите о всех мужчинах по вашему кузену Роксхэму.

— Я постараюсь... Но если молодые люди похожи на него, я хотела бы только быть с вами, пекки.

— Благодарю. Мой почтенный возраст дает мне преимущество в ваших глазах.

Равелла смотрела на огонь. Через некоторое время она добавила:

— Девушки обычно говорили о любви и интересовались, на что это похоже. Но если это то, что лорд Роксхэм делал со мной, то мне это не нравится. Я это ненавижу и даже боюсь. Вы не должны позволять кому-нибудь снова любить меня, ладно, пекки?

Она повернулась и подошла к нему. Он посмотрел на ее руку, лежащую на его рукаве. Это была очень маленькая рука с длинными тонкими пальцами. Один палец испачкан чернилами. С руки герцог перенес внимание на ее лицо. Это было очень подвижное лицо, и каждое чувство, которое она испытывала, отражалось в больших синих глазах, как в воде отражается изменение цвета и света на небе. Некоторое время он смотрел на нее, потом почти грубо отвернулся.

— Позвольте предложить вам съесть еще что-нибудь, — произнес он. — После всех сегодняшних приключений вы, должно быть, голодны.

Дверь открылась, вошел Тистлуейт и приблизился к герцогу, кланяясь.

— Прошу прощения, ваша светлость, но мистер Гристл очень хочет видеть вашу светлость и просил сказать, что он не отнимет много времени.

— Гристл! В такое время?

— Да, ваша светлость. Он чрезвычайно расстроен, что не застал вашу светлость утром. Это рыночный день в Хитчине, и он уехал раньше, чем кто-нибудь сказал ему о вашем отъезде вечером.

— Ладно, пригласите его, — сказал герцог, — хотя мне непонятно, чего он хочет в такое время.

— Кто такой мистер Гристл? — спросила Равелла, когда дворецкий вышел.