Изменить стиль страницы

— …в бой пойдем! В беде мы выстоим… — Голос Пита чуть дрогнул: Киото сунул руку в карман. Зачем? Улыбка Пита опять стала безнадежной: — Мы сильны и могучи… — отчаянно продолжал мальчик.

Юпитер был уже около фургона и осторожно поворачивал ручку дверцы. Раздался слабый щелчок, но Юпу он показался ударом грома. Но потом мальчик набрался духу и рывком открыл дверцу.

Из своего укрытия Боб, видел, как Юп проскользнул в фургон. Боб крепче сжал носовой платок.

Юп присел на корточки возле квадратной упаковки, завернутой в марлю. Затем он осторожно поставил рядом собственный ящик, по виду ничем не отличающийся от того, что уже был в фургоне. Потом Юпитер прижал к себе ящик ювелира. Подмена свершилась.

— Нас не сдвинуть, — еще раз проговорил Пит и осекся…

Киото вытащил из кармана складной нож, раскрыл его и сверкнуло длинное, острое, лезвие.

Юп потянулся, чтобы захлопнуть дверцу. Внезапно раздался громкий хлопок. Первый Сыщик вздрогнул от неожиданности: ему показалось, что звук раздался совсем рядом с ним. Голубь, которого он держал в руках, проворковал. Юпитер замер на месте.

Еще один хлопок.

— Нас не сдвинуть… — слабым голосом прошептал Пит.

Киото пробирался среди моря шаров, протыкая один за другим острым лезвием ножа.

— Мы сильны и могучи, — заорал Пит, стараясь при этом еще и улыбаться. — В беде мы выстоим…

Юп тихонько захлопнул дверцу и подергал ручку, чтобы убедиться, что замок защелкнулся. А затем Первый Сыщик изо всех сил бросился к шоссе, прижимая к груди клетку.

— Нас не сдвинуть! — все еще повторял Пит, суетливо пробираясь между шарами, как курица, которая пытается спасти цыплят от лисицы. — В борьбе мы выстоим… — чуть не плача повторял Пит, бросая отчаянные взгляды на холм, где прятался Боб.

Киото продолжал пробиваться сквозь шары; он уничтожил почти половину.

Боб увидел, как Первый Сыщик убегал от фургона, а затем скрылся в кустах.

Боб тут же принялся размахивать носовым платком.

— Мы сильны и могучи… — из последних сил выговорил Пит.

И тут, наконец-то, мальчик заметил сигнал — и как раз вовремя: Киото расправлялся с последними шарами. Затем японец вернулся к своему фургону и забрался в кабину.

А потом Пит, усевшийся на краю обочины, с грустью наблюдал, как зеленый фургон прокатился по разноцветным лохмотьям, которые еще несколько мгновений назад в виде воздушных шариков весело плясали в воздухе. Пит тяжело вздохнул и уткнул голову в колени.

Юп выбрался из кустов и, прижимая к себе клетку с голубем из фургона Киото, пошел к Питу. Он сделал все так, как хотел, план отлично удался, но Юп не чувствовал удовлетворения. Первый Сыщик понимал, что все лавры в этом деле принадлежат Питу: ведь это он сделал самую трудную часть дела — остановил фургон и сумел на достаточно долгое время задержать его, пока Юпитер подменял клетки.

— Ты в порядке? — спросил Юп у своего друга.

Боб спустился со своего холма и присоединился к компании Сыщиков.

— Пит, ты отлично поработал. Все в порядке?

Пит медленно покачал головой.

— М-м-м, — промычал он. — Знаете, когда он вытащил нож… Мои нервы были на пределе, я никогда больше такого не переживу.

Затем, посмотрев на Юпитера, Пит добавил:

— Помнишь, как в стихотворении этого По: никогда! Nevermore !

План сработал!

Юпитер уныло стоял на шоссе. Он и в самом деле чувствовал себя неловко из-за того, что заставил своего друга пройти через такое тяжкое испытание. Да и Боб чувствовал то же самое, но все-таки он не мог скрыть своей радости.

— По крайне мере, наш план сработал! — воскликнул Боб. — Киото поехал на устричную ферму, а в кузове его фургона находится Цезарь.

— Ну ладно. — Пит вздохнул. — План сработал. А что же дальше?

Юп уже осторожно снимал с клетки марлю.

— Боб, помоги мне, пожалуйста, — попросил Юпитер.

Они вместе открыли дверцу клетки и очень аккуратно вынули из нее почтового голубя. Боб держал птицу двумя руками, а Юп вытащил из кармана кусочек алюминиевой проволоки и визитную карточку Трех Сыщиков. Затем Юпитер плотно скрутил карточку и привязал ее проволокой к ножке голубя.

— Ты бы хотел отпустить его, Пит? — поинтересовался Первый Сыщик.

Юпитер подумал, что самый лучший способ отвлечь Пита от грустных размышлений о пережитом — дать ему какое-нибудь задание. Второй Сыщик кивнул, и Боб отдал ему голубя. Пит встал, держа голубя двумя руками и нежно поглаживая перья кончиками пальцев.

— Тебе пора отправляться домой, дружище, — тихо проговорил Пит и легонько подбросил птицу в воздух.

Несколько мгновений голубь висел в воздухе, хлопая крыльями.

— Он пытается сориентироваться, — объяснил Пит. — Сейчас он полетит.

Пит был прав. Голубь стрелой полетел в сторону побережья.

Только через два часа Три Сыщика добрались до склада подержанных вещей. Нагрузив на велосипеды вещи и спальные мешки, оставленные на бензоколонке, мальчики вынуждены были ехать очень медленно.

— Ах, наконец-то вы приехали! — вместо приветствия проговорила тетушка Матильда. — А я уж подумала, что вы весь день проведете на пляже. Дядя Титус привез грузовик…

Дядюшка Титус привез грузовик со старыми дверными петлями. Их надо было рассортировать и убрать.

Юп вздохнул. Впрочем, он был вовсе не прочь поработать: ведь до полудня еще целых два часа. Раскладывая железяки по местам, они убьют время, к тому же, у них будет отличная причина оставаться на складе.

Мальчики нетерпеливо принялись за работу, но напряжение ни на секунду не оставляло. Они думали только о голубях, и им то и дело казалось, что они слышат шум голубиных крыльев.

В одиннадцать тридцать дядюшка Титус повез тетю Матильду в город — по магазинам. Юп знал, что они вернутся не раньше двух. Значит, весь склад подержанных вещей остался в полном распоряжении Трех Сыщиков.

Как только взрослые уехали, мальчики стали работать все медленнее. К полудню они оставили надежду рассортировать петли за один раз. Они уселись прямо на землю возле входа в мастерскую Юпа и задрали головы вверх. Сыщики ждали.

Юп без конца поглядывал на часы. Пит вскочил на ноги, когда над ними пролетела ласточка, но затем уныло сел на свое место.

— Конечно, мы же не знаем точно, когда Киото отпустит Цезаря, — проговорил Юп, пытаясь успокоить друзей. — Может, он сначала съест свой завтрак или…

Юп замолк на полуслове: Пит снова вскочил. А потом и Юп увидел то, что уже разглядели зоркие глаза Пита, — прекрасную сверкающую птицу, парящую высоко в небе.

— Это Цезарь! — заорал Пит, размахивая руками. — Цезарь! — кричал он. — Цезарь! Цезарь!

Цезарь увидел его. Он стал опускаться ниже, а затем, сложив крылья, грациозно приземлился в самом центре склада.

Пит первым подбежал к нему. Он взял голубя на руки и нежно погладил его шейку.

— Цезарь, — шептал он. — Дружище Цезарь! Ты вернулся домой!

А Юп тем временем разглядывал ножки голубя.

— Ух ты, — восхищено воскликнул он. — Смотрите! Смотрите!

Юп осторожно снял проволочку с ножки голубя. Развернув бумажку, он высоко поднял то, что находилось внутри, а затем протянул находку своим друзьям.

Это была большая сверкающая жемчужина.

— Ну, что ж, наши догадки верны, — произнес Юпитер, держа жемчужину в пальцах. — Вся наша версия о Киото, Паркере Фрисби и голубе-хромоножке и…

— Я возьму это.

Голос раздался у входа в мастерскую.

Три Сыщика, как по мановению волшебной палочки, повернулись в сторону входа.

Возле кучи утиля, за которой была мастерская Юпа, стоял человек. На нем был черный плащ и темные очки. Но лица его нельзя было разглядеть из-за густой черной бороды и огромных усов, почти закрывающих щеки, губы и подбородок.

Человек медленно направился к мальчикам, вытянув вперед правую руку. А в руке тускло поблескивал пистолет с длинным дулом.

Питу показалось, что пистолет нацелен прямо на него. Но его нервы после пережитого за утро уже были на пределе, и мальчик, пятясь, отошел к забору.