Изменить стиль страницы

М. В. Ломоносов. ПРЕЛОЖЕНИЕ ПСАЛМА 143

М. В. Ломоносов

ПРЕЛОЖЕНИЕ ПСАЛМА 143[8]

1

Благословен Господь мой Бог,

Мою десницу укрепивый

И персты в брани научивый

Сотреть врагов взнесенный рог.

2

Заступник и спаситель мой,

Покров, и милость, и отрада,

Надежда в брани и ограда,

Под власть мне дал народ святой.

3

О Боже, что есть человек?

Что ты ему себя являешь,

И так его ты почитаешь,

Которого толь краток век.

4

Он утро, вечер, ночь и день

Во тщетных помыслах проводит;

И так вся жизнь его проходит,

Подобно как пустая тень.

5

Склони, Зиждитель, небеса,

Коснись горам, и воздымятся,

Да паки на земли явятся

Твои ужасны чудеса.

6

И молнией твоей блесни,

Рази от стран гремящих стрелы,

Рассыпь врагов твоих пределы,

Как бурей, плевы разжени.

7

Меня объял чужой народ,

В пучине я погряз глубокой;

Ты с тверди длань простри высокой,

Спаси меня от многих вод.

8

Вещает ложь язык врагов,

Десница их сильна враждою,

Уста обильны суетою,

Скрывают в сердце злобный ков.

9

Но я, о Боже, возглашу

Тебе песнь нову повсечасно;

Я в десять струн тебе согласно

Псалмы и песни приношу,

10

Тебе, Спасителю Царей,

Что крепостью меня прославил,

От лютого меча избавил,

Что враг вознес рукой своей.

11

Избавь меня от хищных рук

И от чужих народов власти:

Их речь полна тщеты, напасти;

Рука их в нас наводит лук.

12

Подобно масличным древам

Сынов их лета процветают,

Одеждой дщери их блистают,

Как златом испещренный храм.

13

Пшеницы полны гумна их,

Несчетно овцы их плодятся,

На тучных пажитях хранятся

Стада в траве волов толстых.

14

Цела обширность крепких стен,

Везде столпами укрепленных;

Там вопля в стогнах нет стесненных,

Не знают скорбных там времен.

15

Счастлива жизнь моих врагов!

Но те светлее веселятся,

Ни бурь, ни громов не боятся,

Которым Вышний сам покров.

1743

А. П. Сумароков. ПРЕЛОЖЕНИЕ ПСАЛМА 143

А. П. Сумароков

 ПРЕЛОЖЕНИЕ ПСАЛМА 143

 1

Благословен творец вселенны,

Которым днесь я ополчен!

Се руки ныне вознесенны,

И дух к победе устремлен:

Вся мысль к тебе надежду правит;

Твоя рука меня прославит.

 2

Защитник слабыя сей груди,

Невидимой своей рукой!

Тобой почтут мои мя люди,

Подверженны под скипетр мой.

Правитель бесконечна века!

Кого Ты помнишь! человека.

 3

Его днесь век, как тень преходит:

Все дни его есть суета.

Как ветер пыль в ничто преводит,

Так гибнет наша красота.

Кого Ты, Творче, вспоминаешь!

Какой Ты прах днесь прославляешь!

 4

О Боже! рцы местам небесным,

Где Твой божественный престол,

Превыше звезд верьхам безвесным,

Да преклонятся в низкий дол;

Спустись: да долы освятятся;

Коснись горам, и воздымятся.

 5

Да сверкнут молни, гром Твой грянет,

И взыдет вихрь из земных недр;

Рази врага, и не восстанет;

Пронзи огнем ревущий ветр;

Смяти его, пустивши стрелы,

И дай покой в мои пределы.

 6

Простри с небес Свою зеницу,

Избавь мя от врагов моих;

Подай мне крепкую десницу,

Изми мя от сынов чужих:

Разрушь бунтующи народы,

И станут брань творящи воды.

 7

Не приклони к их ухо слову:

Дела их гнусны пред Тобой,

Я воспою Тебе песнь нову,

Взнесу до облак голос мой

И восхвалю Тя песнью шумной

В моей Псалтире многострунной.

 8

Дающу области, державу

И царский на главу венец,

Царем спасение и славу,

Премудрый всех судеб Творец!

Ты грозного меча спасаешь,

Даешь победы, низлагаешь.

 9 

Как грозд, росою напоенный,

Сыны их в юности своей;

И дщери их преукрашенны,

Подобьем красоты церьквей:

Богаты, славны, благородны;

Стада овец их многоплодны.

 10

Волны в лугах благоуханных,

Во множестве сладчайших трав,

Спокоясь от трудов, им данных,

И весь их скот пасомый здрав:

Нет вопля, слез, и нет печали,

Которы б их не миновали.

 11

О! вы, счастливые народы,

Имущи таковую часть!

Послушны вам земля и воды,

Над всем, что зрите, ваша власть.

Живущие ж по Творчей воле

Еще стократ счастливы боле.

В. К. Тредиаковский. ПРЕЛОЖЕНИЕ ПСАЛМА 143

В. К. Тредиаковский

ПРЕЛОЖЕНИЕ ПСАЛМА 143

 1

Крепкий, чудный, бесконечный,

Полн хвалы, преславный весь,

Боже! Ты един превечный,

Сый Господь вчера и днесь:

Непостижный, неизменный,

Совершенств пресовершенный,

Неприступна окружен

Сам величества лучами

И огньпальных слуг зарями,

О! будь ввек Благословен.

 2

Кто бы толь предивно руки

Без Тебя мне ополчил?

Кто бы пращу, а не луки

В брань направить научил?

Ей бы меч извлек я тщетно,

Ни копьем сразил бы метно,

Буде б Ты мне не помог,

Перстов трепет ободряя,

Слабость мышцы укрепляя,

Сил Господь и правды Бог.

 3

Ныне круг земный не знает

Милость всю ко мне Его;

Дух мой твердо уповает

На Заступника Сего:

Он Защитник, Покровитель,

Он Прибежище, Хранитель,

Повинуя род людей,

Дал Он крайно мне владети,

Дал правительство имети,

Чтоб народ прославить сей.

 4

Но смотря мою на подлость

И на то, что бедн и мал,

Прочих видя верьх и годность,

Что ж их жребий не избрал,

Вышнего судьбе дивлюся,

Так глася, в себе стыжуся:

Боже! кто я нища тварь?

От кого ж и порожденный?

Пастухом определенный!

Как? О! как могу быть Царь?

 5

Толь ничтожну, а погнался!

Червя точно, а возвел!

Благ и щедр мне показался!

И по сердцу изобрел!

Лучше ль добрых и великих?

Лучше ль я мужей толиких?

Ах! и весь род смертных нас

Гниль и прах есть пред Тобою;

Жизнь его — тень с суетою,

Дни и ста лет — токмо час.

 6

Ей! злых всяко истребляешь:

Преклони же звездный свод

И коль яро гром катаешь,

Осмотри, снисшед, злой род;

Лишь коснись горам, вздымятся;

Лишь пролей гнев, убоятся;.

Грозну молнию блесни,

Тотчас сонм их разженеши,

Тучей бурных стрел смятеши;

Возъярись, не укосни.

 7

На защиту мне смиренну

Руку Сам простри с высот,

От врагов же толь презренну,

По великости щедрот,

Даруй способ, и избавлюсь:

Род чужих, как буйн вод шум,

Быстро с воплем набегает,

Немощь он мою ругает

И приемлет в баснь и глум.

 8

Так языком и устами

Сей злословит в суете;

Злый скрежещет и зубами,

Слепо зрясь на высоте;

Смело множеством гордится;

Храбро воружен красится;

А десница хищных сих

Есть десница неправдива;

Душ их скверность нечестива;

Тем спаси мя от таких.

 9

вернуться

8

ПРЕЛОЖЕНИЕ ПСАЛМА 143 – написано Ломоносовым в процессе своеобразного поэтического состязания с Сумароковым и Тредиаковским. Ломоносов и Сумароков считали ямб наиболее подходящим для важных материй размером. Тредиаковский же полагал, что «ни которая до сих стоп сама собою не имеет как благородства, так и нежности, но что все сие зависит токмо от изображений, которые стихотворец употребляет в свое сочинение». Прав оказался Тредиаковский, но безусловную художественную победу одержал Ломоносов. Его переложение псалома лаконичнее, торжественнее и, кроме того, гораздо ближе к современному русскому языку.