Тут уж полковник дал волю своему красноречию. Расхаживая по кабинету, он говорил сомнительной вдове, что волнения ее абсолютно напрасны. Супруг ее — человек с волей и смекалкой. Поэтому устранить его бесследно невозможно. А сержант Вилли за глупость разжалован в ефрейторы.
— Боже, какая ужасная, полковник, у вас орфоэпия, — вдруг бесцеремонно заметила дама, — Эф и эр нужно произносить четче. Иначе «ефрейтор» у вас звучит как «форейтор». А это далеко не одно и то же. Кроме того, в полиции нет такого звания. Эф! Эр! Вам нужно усердно позаниматься. Хотите, начнем прямо сейчас. Повторяйте: фордек… форшмак… Смелее атакуйте начало слова… Вы же мужчина! Фордевинд… фосфоресценция… Уже лучше. Вот видите!
— Мадам, — взмолился полковник, — Вряд ли у меня получится с атакой. Передние зубы фарфоровые.
— Ф-фарфор! Ф-фар-фор! Повторяйте за мной!
— Простите! А разве майор Ризенкампф был женат? — спросил полковник не без подозрения.
— Конечно, — подтвердила дама, — И удивительно удачно женат. Полнейший альянс.
— И давно?…
— С той самой весны… Влюбляться нужно весной — тогда разгар страсти приходится на курортное лето. Вы не согласны со мной?
— Летом у полиции много работы.
— Ах, какая у нас была любовь! — Липовая вдова пропустила мимо ушей прагматическое замечание полковника, — Многие женщины добивались чести назваться его супругой. Он всех отверг! Даже аристократку чистейших кровей Эрну фон Лихтерштайн. Вы, случайно, с ней не знакомы? У нее была особая страсть к полицейским.
— Вот как?
— Нестерпимо надоедливая особа. Пришлось посоветовать Генриху симулировать пьяный энурез в постели приставучей Эрны. Подмоченная аристократка была в шоке, но не отстала, решив, что это досадная случайность. Тогда Генрих получил от меня приказ выпить пива вдвое больше обычного и повторить то же самое, но обильнее. Тут уж фон Лихтерштайн не дождалась утра. Сбежала, не дотерпев до рассвета, и с тех пор ни я, ни Генрих ее не видели.
— А говорили, что вы дама без пятна и порока, — громко расхохотался полковник.
— Совершенно верно. Ведь не я же была подмочена. Я боролась за свое счастье.
— Припомните, пожалуйста, последние дни, — приблизил разговор к сегодняшнему дню полковник, — Не был ли ваш неотразимый супруг чем-то озабочен? Может быть, опять просил совета?
Тень, отдаленно напоминающая задумчивость, коснулась лица посетительницы — и тут же исчезла.
— Нет. Ничего печального не было, — твердо и даже как-то весело ответила Ева, — Вам известно, что майор — человек повышенной возбудимости?
— Охотно допускаю.
— Я должна вам рассказать, как мы познакомились.
Остановить вдову было невозможно.
— Сразу же после знакомства в нас жил постоянный колокольный звон любви. Это состояние тайного жара и сердечной смуты. У меня оно не прошло и до сих пор. А тогда от постоянного гула в ушах я даже оглохла. Генрих мне говорит нежные слова, а я не слышу. Ужас! Не слышать, как тебе объясняются в любви. Я не могла выдержать огня его страсти.
— Да, это сложно пережить, мадам… — поддакивал полковник, — Но меня интересует вчера, поза…
— Я почти ничего не слышала. И не ела. И не…
— Это тогда, — поспешно перебил полковник, — Теперь-то вы, мадам, слышите?
Полковник подобрался к правому уху Евы и с нажимом сказал:
— Госпожа Ризенкампф! Меня интересуют последние ваши дни! Последние!
— Как вы странно сказали — «последние ваши дни», — тихо-тихо проговорила Ева, — Значит, вы уверены, что Генрих мертв… То есть я все-таки вдова?
— Глупости! — нахмурился полковник, — Я не то имел в виду.
— Все кончено. Вдова, — тихо, как будто себе одной, сказала Ева.
— Ради спасения Генриха! — нажимал полковник, — Припомните ваши разговоры вчера, позавчера…
— Я отчетливо помню лишь то, что произошло когда-то. Это свойство моей памяти. Не торопите меня. Через полгода я вспомню вчерашний день до мелочей. По минутам…
Полковник понял, почему майор никогда нигде не появлялся со своей женой. Чокнутая! И какая счастливая чокнутая! Впрочем, ненормальные, как правило, гораздо счастливее нормальных, потому что не осознают своей странности и воспринимают себя как единственно возможное совершенство.
— Почему же Генрих не афишировал свой брак? — Полковник решил узнать точку зрения супруги.
— Генрих был очень ревнив, — просветила его Ева, — Боялся, что за мной начнут ухаживать сослуживцы и даже начальники. Хотя бы вы, господин полковник.
— Я?!
— У вас наверняка пожилая супруга. И вы, очевидно, не прочь отведать окорочок ароматной юной курочки?
— Как это — окорочок?
— Шалун! Вы не прочь проглотить ее целиком! Но вы жаловались на зубки, а?
Полковник побагровел и выпил воды.
— А бывает, госпожа Ризенкампф, что вы так и не можете ничего вспомнить?
— Полного выпадения памяти у меня не наблюдалось. Но кое-что о таких капризах восприятия я читала. Это свойство немногих натур, отмеченных интеллектуальной тонкостью, буйной непредсказуемой фантазией и артистическими наклонностями.
«Немедленно отделаться от нее! — приказал себе полковник, — Но на это придется тоже затратить много энергии».
— Как вы думаете, — решился он на более откровенный разговор, — мог ли ваш супруг исчезнуть в эту ночь с женщиной?
Ева слегка вздрогнула и, казалось, перестала дышать:
— О, какая ужасная орфоэпия! Возникают непроизвольные согласные! Следите за языковым оформлением!
— Мадам! Вы же сетовали, что оглохли! При чем тут моя орфоэпия? А не тверды мои согласные потому, что у меня зубы искусственные! Я же говорил! Хотите, достану?
— Увольте, — отвернулась Ева, — Вы спросили о Генрихе? Да, он пользуется популярностью у женщин. Он воспитан, элегантен, обаятелен, умен, чуток к женским желаниям и, конечно же, чертовски соблазнителен.
— Угу. Так где же и кого этот ловелас может в данный момент соблазнять?
Ева повернулась. Лицо ее было суровым. С изумительной орфоэпией она произнесла:
— Господин полковник. Я не давала вам повода. Мой муж, Генрих Ризенкампф, если жив, выполняет служебный долг. Если мертв, то, будьте уверены, долг с честью выполнил.
— Хорошо-хорошо, — успокаивал ее полковник, — Но вспомните, ради бога, о чем вы говорили с ним в последний раз.
— О службе. Генрих советовался, как ему лучше организовать повсеместное наблюдение. Я ему посоветовала переодеть полицейских в карнавальные костюмы.
— Так это вы! — ахнул полковник, — Ваша идея?
— Моя, — подтвердила Ева, — Я не только предложила, но и разработала в деталях. Вам понравилось?
— Блеск! — воскликнул полковник, — А краской метить?
— Это уже совместное творчество.
Теперь уже и у полковника в ушах появился колокольный звон. В больной голове все гудело, и казалось, сама она вот-вот расколется, как перезревший арбуз. Весь кабинет поплыл перед глазами. Полковник задыхался.
Жена майора была словно в тумане. Из этого тумана доносились какие-то обрывки фраз. Она негодовала. Стращала. Возмущалась догадками полковника. А если и действительно его предположения окажутся верными, то пусть знают все — соперницы она не потерпит! Она уничтожит эту преступную тварь, но Генриха спасет! Как ей ни тяжело будет. Ведь она любит его до беспамятства!
— Запомните: меня победить нельзя!
С этим опытный полковник моментально согласился. Он еле дотянулся до кнопки дежурного, попросил, чтобы госпожу Ризенкампф проводили, и обещал, что ее каждый час будут информировать о том, как идут поиски супруга.
Смиренная вдовица наконец убралась. Полковник открыл окна и вдохнул полной грудью.
Платный глашатай Мэра зазывал публику, объявляя о продолжении концерта на площади.
Страх смертельный
Майор Ризенкампф уже сидел за столом, как бы председательствуя. Все остальные стояли. Вид у них был усталый, особенно у Ткаллера. И он, и его верная Клара, и Матвей Кувайцев только делали вид, что слушают майора. Да и полицейский служака чувствовал себя совершенно не в своей тарелке — повторял одно и то же, надолго замолкал, как бы обдумывая нечто важное. Ткаллера уже стала злить эта возмутительная полицейская беспардонность — на каком основании майор уселся в его директорское мягкое кресло в его директорском кабинете? Он высказал это Ризенкампфу, и тот, после некоторых раздумий, разрешил всем сесть.