— Я знаю, ба. Но мы справились с Уилбором и то же самое сделаем с его братьями. В моих жилах течет кровь Лейнов. Я не трусиха. Когда они поймут, что мне все известно про их дела, они отступят. Не волнуйся.
Джесс встретилась с управляющим и работниками. Она объяснила им, что произошло, передала Расти письма властям, которые обсуждала с бабушкой, а также письма сестре и Флетчерам.
— Я надеюсь, Расти, что мой дерзкий план сработает. Я молюсь об этом. А вы, ребята, не теряйте бдительности.
Джесс вернулась в дом и рассказала обо всем Энни и Тому.
— Думаю, с нами все будет в порядке, но лучше держать ушки на макушке. Энни, если ты захочешь на время переехать в город, я не буду возражать и заплачу тебе вперед. Ты не замешана в эти неприятности, и я не могу просить тебя рисковать своей жизнью ради нас.
— Я останусь с вами, Джесси. Вы стали для меня второй семьей. А если эти негодяи придут, мы покажем им, на что способны женщины.
— Думаю, тебе лучше перебраться в дом. Мы поставим для тебя кровать в одной из комнат второго этажа. Я не хочу, чтобы ты оставалась одна.
Две недели прошли спокойно. Женщины шили одежду для будущего ребенка и Джесси, которая рассказала Энни о своей беременности.
Джесс знала, что ее письма уже дошли до Флетчеров и властей. Она ждала продолжения событий.
Мэтта не было дома уже пять недель, и она с нетерпением ждала его возвращения. Она очень скучала и молила о том, чтобы в пути с ним ничего не случилось. Все чаще по ночам Джесс вспоминала Мэтта. Странно, но теперь она все больше думала о нем, чем о Наварро.
Хотя несколько раз она с волнением думала и о бывшем возлюбленном. Джесс с ужасом думала о том, что он в беде, одинокий и несчастный. Временами ей хотелось написать властям Аризоны о том, что Наварро не совершал тех преступлений, за которые был осужден, и узнать о его судьбе. Но она не осмеливалась это сделать, боясь навести преследователей на его след. Из-за нее его смогли схватить и повесить.
Однажды, когда они ездили чинить ветряные Насосы, Наварро сказал Джесси, что она нуждается в человеке, который воспитывался так же, как она. Он несколько раз обращал ее внимание на любовь Мэтта к ней. Неужели он сознательно подталкивал ее к этому союзу? Наварро говорил: «Будь сильной и никогда не оборачивайся назад». Разве теперь он может осуждать Джесс за то, что она его послушалась? То, что Наварро не вернулся и не написал ей, говорило только об одном — она сделала единственный и правильный выбор.
Во вторник, семнадцатого октября к ранчо подъехал незнакомый мужчина в сопровождении Расти. Джесс вышла на улицу, чтобы узнать, кто это и что ему нужно. Ее сердце колотилось от страха.
21
Джессика Кордель внимательно изучала незнакомца. Судя по тому, как он неуверенно держался в седле, как слезал с лошади, она заключила, что он не слишком умелый наездник. Его белая рубашка и коричневый костюм свидетельствовали о том, что он скорее всего был из деловых людей. Незнакомец чувствовал себя неуютно и был чем-то встревожен. Он поправил костюм, стряхнул пыль и подошел к Джесси, которая обратила внимание на его настойчивое выражение лица. «Адвокат Флетчеров?» — спросила она себя.
Сопровождающий его Расти сказал:
— Я обнаружил его на дороге и поехал вместе с ним. Он говорит, что приехал забрать Энни.
— Это так. Где она? Я проделал долгий путь и мне надо спешить.
Джесс сразу не понравился этот нетерпеливый и недружелюбный мужчина. Ее что-то настораживало в нем.
— Кто вы такой, сэр?
— Я Юбаль Старнс из Эль-Пасо. Я приехал забрать Энни домой. Позовите ее.
Это был тот самый владелец гостиницы, который доставил столько неприятностей Энни.
— Домой, мистер Старнс? Но Энни уже дома. Она живет здесь, с нами.
— Насколько я понимаю, вы — миссис Кордель?
— Да, это так. Чем я могу вам помочь?
— Ничем. Я приехал сюда поговорить с Энни и забрать ее назад в Эль-Пасо.
— Энни не любит Эль-Пасо, мистер Старнс. Именно поэтому она и приехала сюда. Я уверена, она не захочет с вами уезжать из своего нового дома.
— Это не вам решать, миссис Кордель. Позовите ее.
— Все на этом ранчо под моей ответственностью, сэр. Она не хочет вас видеть.
— Это не твоего ума дело, женщина. Я требую, чтобы ты не вмешивалась.
— Боюсь, это мое дело. Я знаю, почему Энни сбежала из Эль-Пасо и от вас. Я рада, что она не хочет больше вас видеть и говорить с вами. Я согласна с ней. А вам лучше уехать. Мне не нравятся ваши манеры.
Старнс уставился на Джесси.
— Я буду обсуждать это с вашим мужем.
— Он уехал по делам. И потом я владелица этого ранчо, а не он, так что вам придется иметь дело со мной. Энни не уедет отсюда с вами.
Старнс покраснел от гнева, его глаза сузились.
— Вы не можете держать ее здесь, как в тюрьме. Если надо будет, я обращусь к властям. Вы не можете не отдать мне мою невесту.
— Я не ваша невеста! — крикнула с порога Энни и подошла к ним.
Мужчина обернулся к ней.
— Ты обещала выйти за меня, когда моя жена умрет. Я похоронил ее две недели назад. Тебе придется сдержать свое слово. Собирай вещи и поехали. Я куплю тебе лошадь. В городе мне сказали, что в экипаже сюда не добраться.
— Когда ваша жена умирала, вы сделали мне предложение, но я его не приняла. И никогда не приму, мистер Старнс. Вы знаете почему.
— Не надо при посторонних обсуждать наши с тобой личные дела, девочка, — предостерег он.
— Я все о вас знаю, мистер Старнс. Энни мне рассказала, — сообщила Джесси. Его лицо еще больше раскраснелось от гнева. — Расти, покажи мистеру Старнсу дорогу в город.
— Я без нее не уеду, — заявил Юбаль.
— Нет, уедете, — возразила Джесси.
— Если ты не поедешь, Энни, мне не останется ничего другого, кроме как обратиться к властям. Я не хочу этого делать, девочка, но мне придется.
Эта угроза рассердила Джесси.
— В чем дело? — спросила она.
— Энни знает, — ответил Старнс и взглянул на перепуганную девушку.
— Энни, о чем он говорит? Может быть, я смогу помочь?
— Я задолжала…
— Она сбежала от долгов, — прервал ее мужчина. — Противозаконно выставлять кредитора. Мой человек проследил за ней до Дэвиса, а потом до вашего ранчо. Я приехал, как только смог. Так как она не могла заплатить мне, я сказал, что прощу долг, если она выйдет за меня замуж. Насколько я понял, она тогда согласилась.
— Какие глупости, мистер Старнс! — возмутилась Джесси. — Такая женщина, как Энни Джейс не может выйти замуж в качестве уплаты долга. Она бы могла с вами расплатиться, если бы ей не пришлось сбежать от вас после того, что вы ей сделали. У вас нет никаких законных оснований требовать ее.
— У меня есть документ, в котором написано, что она должна мне деньги. Ее отец проиграл большую сумму. Некоторые в Эль-Пасо до сих пор имеют на него зуб. Закон не будет снисходителен к его родственнице, которая тоже не хочет платить.
— Это не моя вина, — заплакала Энни. — Когда отец умер, кредиторы забрали у нас все, кроме моей одежды. А после ваших приставаний мне пришлось уехать, чтобы найти другую работу.
— Убежала, не сказав мне ни слова. Ты можешь со мной расплатиться?
— Нет, сэр, но я буду высылать вам деньги каждый месяц, пока не выплачу все.
— В документе сказано, что ты должна была все отдать в течение года. Время истекло. Да и найти тебя здесь обошлось мне недешево. Я могу засадить тебя в тюрьму за то, что ты сбежала, не заплатив мне долг. Это все равно что украсть или обмануть. Закон на моей стороне. Подумай хорошенько, девочка: я или долговая тюрьма?
Энни совсем перепугалась.
— Прошу вас, сэр, дайте мне еще время. Обещаю, я заплачу вам, но выйти замуж за вас я не могу.
— Договор дороже денег. Если я сейчас уеду без тебя, то сразу же направлюсь к властям.
— Сколько ты ему должна, Энни, и за что? — спросила Джесси.
— Сто долларов. Это долг моего отца.