Изменить стиль страницы

— Знаешь, Брайен, — начал осторожно Салли и присел, чтобы видеть малыша, — нельзя просто так за кого-нибудь выйти замуж. Об этом надо хорошенько подумать. — Он помолчал. — А папа у вас ведь уже есть, — продолжал он. — Но я могу быть вашим другом, согласен? — Он поднялся, а потом ушел.

— Зачем ты это сделал? — вздохнула Колин. — Теперь он испугался.

Между тем у Микаэлы в поликлинике появился новый пациент — мистер Бартон. В течение ряда дней у него была высокая температура и сердцебиение. Микаэла установила сильно повышенную частоту пульса. И она заметила воспаленную рану на горле пациента.

— Откуда у вас эта рана, мистер Бартон? — спросила она, дезинфицируя ее края.

— Джейк Сликер поранил меня во время бритья, — ответил он. На него снова напала лихорадка.

— Я думаю, нож не был чистым, — вздохнула Микаэла, качая головой. — Я уже не раз предостерегала Джейка. У вас тяжелое заражение крови.

Больной попробовал встать.

Но Микаэла уложила его обратно в подушки:

— Лежите, я подойду к вам, как только вас приведут в порядок.

Но на это у нее уже не было времени. Состояние мистера Бартона ухудшалось очень быстро. Уже через час после того, как он пришел к врачу, у него начались сильные приступы лихорадки, и он время от времени терял сознание, так что Микаэла послала за священником.

Но когда святой отец Джонсон явился, было уже поздно — мистер Бартон отошел в иной мир.

После того как врач и священник выполнили все формальности и сообщили родным, Микаэла немедленно пошла к Джейку Сликеру.

Цирюльник как раз собирался брить клиента, а на скамейке ждали еще другие клиенты.

Микаэла подошла прямо к Джейку Сликеру и резко отвела в сторону его руку, в которой была бритва.

— Что вы делаете? — возмутился Сликер.

— Я спасаю жизнь вашим клиентам, — гневно ответила Микаэла. — Вы дезинфицировали этот бритвенный нож?

— Я делаю это каждое утро, — насмешливо ответил парикмахер. — Вот так, посмотрите. — Он подул на нож и вытер лезвие о свой сюртук.

Микаэла подбоченилась.

— Я должна вам сообщить, что такой способ применения гигиены недостаточен. — Она заметила, что клиенты начали прислушиваться. — Мистер Бартон, которого вы брили этим ножом в последнюю неделю, сегодня утром умер от заражения крови.

Лорен Брей, который до сих пор сидел на скамейке вместе с другими клиентами, встал и подошел ближе.

— Что? Добрый старый Гарри умер? — Он в гневе рассматривал бритвенный нож, который цирюльник все еще держал поднятым.

— Да, — утвердительно ответила Микаэла. — И это случилось при вашем участии, мистер Сликер!

Значительно позже полудня Микаэла выехала из города домой. У нее из головы не выходила внезапная смерть мистера Бартона, и она была очень молчалива.

— Ты устала, ма. Ты слишком много работаешь, — заметил Брайен с легким упреком.

— Да, вокруг тебя всегда только больные. Ты должна почаще хоть немного развлекаться, — присоединился к нему Мэтью.

— Почему ты никогда не выходишь вечером? — спросила Колин.

— Я должна выходить? Куда? Мне хорошо с вами.

— Например, в кафе Грейс, — предложил Брайен.

Микаэла улыбнулась. Хотя кафе, которое открыла Грейс через несколько недель после того, как она вышла замуж за Роберта, было вполне респектабельным заведением, ее не слишком привлекала возможность провести там в одиночестве вечер.

— Ты можешь ходить с мужчинами, — осмелела Колин. — Они будут за тобой ухаживать. Мы можем найти тебе кого-нибудь.

— Тогда мы тоже станем настоящей семьей, с мамой и папой, — добавил Брайен.

Микаэла перестала смеяться.

— Брайен, я люблю вас, как мама и папа вместе.

— Так ты не хочешь выходить? — еще раз переспросил Брайен.

— У меня в последнее время не так уж много возможностей, — снова ускользнула от ответа Микаэла.

— Но если тебя попросит кто-то и будет… хм… — Мэтью вобрал воздух, — настоящий, с ним ты пойдешь?

— Ма, скажи, пожалуйста, да, — заглянул ей в глаза Брайен.

— Ты просто должна это сделать, доктор Майк, — присоединилась ко всем Колин.

Микаэла пожала плечами. Потом она вздохнула и улыбнулась:

— Может быть, я это сделала бы…

Когда следующим утром Микаэла проводила беседу в своей клинике, Колин осматривала книжную полку в лавке мистера Брея. Она вытягивала одну за другой книги, смотрела названия, но явно не находила того, что ей нужно.

— Что ты ищешь? — Сбоку к ней подошла Грейс и предложила помочь. Она бросила взгляд на книгу, которую как раз держала в руках девочка. «Как находят мужа». Она дружелюбно посмотрела на Колин:

— Тебе, пожалуй, это еще рановато. Колин замялась:

— Это не для меня. Это… для подруги. У нее скоро день рождения, — быстро добавила она.

Грейс улыбнулась.

— Ее случайно зовут не доктор Майк? — спросила она.

Колин, устыженная, кивнула.

— Я вообще-то не должна об этом говорить. Но мы хотим устроить для нее неожиданный праздничный вечер, и тогда это все равно будет известно, — попробовала она оправдаться.

— Вечеринка для доктора Майк? — воодушевилась Грейс— Я предоставляю для этого мое кафе, тогда вы сможете пригласить еще больше гостей. И посмотри сюда… — Она вытянула с полки книгу. — Вот издание, которое я могу очень рекомендовать.

Колин взяла книгу.

«Как гармонично жить в браке», — прочитала она.

— Эмили! — воскликнула вдруг Грейс— Эмили, ты уже слышала? У доктора Майк скоро день рождения!

У Колин глаза полезли на лоб. Теперь уж скоро весь город будет знать о предстоящем празднике. Но, может быть, это не так уж плохо…

В следующее воскресенье Микаэла с детьми, как обычно, посетила церковную службу. Когда священник прощался возле двери со своей паствой, Мэтью обратился к нему и сказал, что ему надо с ним срочно поговорить. Микаэла удивилась, что могло быть такого важного, чего Мэтью не хотел обсудить с нею. Ей пришло в голову только одно объяснение: конфликт между наступающей мужской зрелостью и церковной моралью.

Мэтью, однако, вскоре вернулся, не было только Колин. Она разговаривала с молодыми женщинами из города, и Микаэла заметила, что счастливые в замужестве женщины все время поглядывают на нее и открыто очень взволнованно о ней говорят.

Когда Колин наконец вернулась, Микаэла отвела ее в сторону.

— Колин, — сказала она строго, — я догадываюсь, о чем вы разговариваете. И я не хотела бы, чтобы ты участвовала в разговорах обо мне и о том, что в глазах окружающих я являюсь чем-то вроде старой девы.

— Но я ничего подобного никогда не стала бы делать, — защищалась Колин. — И никто так о тебе не говорит.

Однако прежде чем Микаэла успела ей что-то ответить, к маленькой семье подошел священник.

— Извините, доктор Майк, я хотел бы сделать вам одно предложение. — Он подал глазами знак Мэтью с видом заговорщика, но Микаэла этого не заметила. — Я подумал, что в такую прекрасную погоду можно предпринять небольшой выезд на повозках, и спросил себя, сможете ли вы меня сопровождать.

Микаэла изумленно посмотрела на его преподобие:

— Но… я не знаю, я на самом деле обещала детям выехать с ними на пикник, — добавила она.

— Я сделаю это. — Внезапно возле Микаэлы оказался Салли и взял у нее из рук приготовленную для пикника коробку.

Микаэла в смущении приглаживала свое платье и неуверенно переводила взгляд с одного на другого.

— Ну, тогда мы пойдем, преподобный отец.

На следующий день Салли стоял перед лавкой Лорена Брея. Он внимательно рассматривал платье, которое торговец выставил в окне. Это было очень красивое, элегантное свадебное платье.

— Хэлло, Салли. — Микаэла как раз взошла на ступеньки веранды, и ее собеседник поторопился отступить на шаг от витрины. — Я хотела бы поблагодарить вас за то, что вы вчера позаботились о детях.

— Я сделал это охотно, — отвечал длинноволосый человек, не принимая благодарности. — Мне доставляет удовольствие быть вместе с ними.