Изменить стиль страницы

Джейн не ответила. Она думала о квартире. За нее было уплачено до конца месяца, хозяин знал, что она затем собирается съехать. Она могла бы оставить чемодан у portinaia [14]и отправиться в Неаполь налегке. Может, Диана поможет ей найти работу.

«Но я не могу вот так уехать, — думала она, — не могу покинуть Рим… и Джино».

Ванс Морли заметил ее нерешительность и сказал, поднимаясь на ноги:

— Сейчас я собираюсь в банк, обменять туристские чеки. Если вы свободны сегодня вечером, мы могли бы встретиться и выпить чего-нибудь, не возражаете? И вы мне скажете, что вы решили. Если надумаете составить мне компанию, у нас будет время сделать необходимые приготовления. Ну а если решите остаться в Риме, выпьем за мой отъезд. Подходит?

Она кивнула, не желая связывать себя обязательствами:

— Да. Благодарю вас.

— Отлично. — Ванс повернулся, чтобы идти, но снова оглянулся: — Давайте лучше поужинаем. Вы знаете «Марион»? Это на Виа дель Вите. В девять? — Он махнул на прощание рукой. — Увидимся.

Джейн смотрела, как он не спеша идет вниз по лестнице, очень высокий, правильной формы голова смотрится очень изящной над широкими плечами. Две симпатичные девушки, поднимавшиеся ему навстречу, обернулись, чтобы посмотреть ему вслед, но он их, похоже, даже не заметил. Да, он привлекателен, но ее это абсолютно не интересует. Все ее мысли — только о Джино.

К девяти часам она все еще ничего не решила. Джейн освободила шкаф, сложила в один чемодан вещи, которые ей пока не понадобятся, и оставила другой пустым на случай, если она вдруг решит ехать в Неаполь и ей придется быстро собираться. Но одно решение она все же приняла — работать у Бальдони она не будет.

Джейн написала синьору Бальдони письмо с извинениями, в котором объясняла, что из-за неожиданно возникших обстоятельств она не сможет приступить к работе в его фирме в следующий понедельник, как было условленно. Закончив, она почувствовала себя немного лучше. Она по-прежнему может остаться в Риме, если захочет, но теперь ей, возможно, стоит подумать о месте помощницы по хозяйству и поселиться вместе с какой-нибудь семьей, вместо того чтобы мучиться от одиночества.

Она сменила замшевые жакет и юбку на красное с зеленым платье из джерси. Платье было простеньким, но веселым. Джейн расчесала свои длинные каштановые волосы и подчеркнула губы светлой помадой, чтобы хоть как-то оживить необычно бледное лицо. Затем она отправилась на встречу с Вансом Морли.

Тот ждал ее, одетый, к удивлению Джейн, в элегантный твидовый пиджак и темные брюки. До этого дня она видела его лишь в спортивных свитерах и штанах цвета хаки.

— Привет, — произнес он без тени улыбки, и Джейн впервые подумала, что он очень неулыбчивый человек.

— Ну что, вы что-нибудь решили? — спросил он, когда они уселись за зарезервированный для них столик.

Джейн покачала головой:

— Н-нет еще. Я все еще в раздумьях.

— Ждете, пока все образуется само собой?

— Возможно.

Он склонил голову набок, внимательно глядя на нее.

— Вы не похожи на девушку, которая не знает, чего хочет. Вы хоть и миниатюрная, и… такая женственная, но, полагаю, можете быть очень решительной, если захотите.

— Возможно… иногда.

Ванс Морли подозвал официанта и сделал заказ — суп, жареная телятина с ветчиной и шалфеем и бутылка «Вердиччо». Разговор не клеился. Джейн была подавлена из-за Джино, а Ванс казался погруженным в собственные мысли. Зачем он пригласил ее на ужин и почему предложил подвезти на своей машине аж до Неаполя? Не похоже было, чтобы он нуждался в компании, и уж совершенно очевидно, что Джейн его ни капельки не интересовала.

После ужина, когда они вышли в теплую синюю ночь, Ванс посмотрел на нее с высоты своего роста и сказал:

— Мы, кажется, так и не пришли ни к какому решению. Не хотите немного прогуляться?

— Да, с удовольствием.

Они прошли вниз по улице, повернули направо, пересекли широкую Виа деле Тритоне и снова свернули вправо и, наконец, вышли к фонтану Треви. Там, как обычно, было многолюдно; туристы и местные жители любовались мраморными изваяниями или сидели на бортике у самой воды. Ночью фонтан казался еще более великолепным, чем при свете дня, колонны и статуи гордо возвышались над массивными скалами и взвившимися на дыбы лошадьми. В свете прожекторов вода в фонтане переливалась золотыми бликами, а на мраморном дне тускло мерцали монеты.

— А вы кинули монетку? — спросил ее Ванс.

— Почти сразу же после приезда. Хотела заручиться, что снова вернусь в Рим.

Он улыбнулся:

— Это верная примета! И к тому же, как мне говорили, отличный источник средств на благотворительные нужды.

Джейн вздохнула, глядя вокруг себя:

— Здесь просто волшебно, как и везде в Риме.

— Но вы должны знать обратную сторону всех знаменитых достопримечательностей, это же часть вашей работы. Неужели вы по-прежнему испытываете трепет?

— Да. Я никогда не устану восхищаться этим городом.

Они повернулись и медленно продолжили свой путь; задержались на площади Барберини, чтобы полюбоваться на очаровательный фонтан «Тритон» работы великого Бернини и, наконец, вышли на Виа Витторио Венето.

Ванс неопределенно махнул рукой в сторону сияющих огнями вывесок и спросил:

— Может, зайдем в один из этих шикарных отелей и выпьем по последней?

— Да, если хотите.

— А потом вы скажете мне, что вы все-таки намерены делать?

«Да, — чуть было не ответила Джейн, — я думаю, мой ответ будет «нет». Я не хочу уезжать из Рима». Но она все еще сомневалась. Они шли по многолюдной в этот час улице, с трудом проталкиваясь сквозь плотную толпу, медленно фланирующую мимо открытых террас отелей и ресторанов. Перед входом в гостиницу «Эксельсиор» образовалось свободное пространство — швейцар вышел остановить такси, и в тот же момент у тротуара припарковалась машина, из которой вышла целая компания. Джейн услышала смех, громкие голоса и, оглянувшись, увидела, как к дверям отеля направляется высокая, элегантно одетая дама с красиво уложенными седыми волосами в сопровождении солидного господина средних лет и симпатичной молодой женщины, в то время как их четвертый спутник помогает выбраться из машины еще одной пассажирке.

Он говорил что-то по-итальянски и протягивал руку невысокой стройной девушке, а та смотрела на него снизу вверх и улыбалась. Она была очень хорошенькая, с темными гладкими волосами, убранными в модную прическу над высоким чистым лбом; у нее были сияющие черные глаза и брови вразлет, алые губы и бархатная кожа. На ней был плащ из потрясающего розового шелка в тон платью, крохотные ножки были обуты в золотые сандалии. Неудивительно, что мужчина смотрел на нее так внимательно и с таким восхищением.

Джейн застыла как вкопанная. Она не могла сдвинуться с места, даже если бы захотела. Потому что мужчина был не кто иной, как Джино.

Она почувствовала, как Ванс Морли взял ее под руку, его пальцы крепко сжали ее локоть, словно он хотел поддержать ее, пока две фигуры преодолевали расстояние от машины до дверей отеля, которые, распахнувшись, чтобы пропустить их внутрь, вновь сомкнулись у них за спиной, затем Джейн почувствовала, как он увлекает ее прочь от этого места.

Они шли молча. Ее душа разрывалась от смеси ревности и отчаяния. Значит, это и есть Франческа! Она такая красивая и такая юная. И… очаровательная. Пожилая дама, должно быть, мать Джино, а солидный господин — его дядя. Или брат? Нет, он слишком стар, чтобы быть его братом. Да, дядя. А та, другая девушка? Наверное, его невестка.

Какие они все веселые — счастливая семья собралась провести вместе вечер или что-то отпраздновать?

Она почувствовала, что ее всю трясет, и тут до нее донесся голос Ванса, который сказал:

— Остановимся здесь, выглядит симпатично.

Джейн опустилась в придвинутое им кресло и откинула со лба упавшую прядь волос. Несмотря на теплый вечер, она дрожала от холода.

вернуться

14

Привратница (ит.).