Кэти страстно мечтала найти новый мир, где она встретит препятствия, которые нужно преодолеть, где каждый день будет давать пищу для ума, где с ней будут происходить опасные и захватывающие приключения. А вместо этого встретила миссис Шеферд и семейство Инстоу. Здесь даже среди близких друзей не приняты серьезные разговоры. Филип диктовал Теду рецепт нового коктейля, который он сам придумал, а Мира жаловалась на слуг.

Приключения?.. Кэти взглянула на перевязанную ногу. Что ж, у нее было одно приключение, но о нем-то девушка хотела как можно скорее забыть. Ее бросало в дрожь от одной мысли, что она обязана жизнью Нилу Уэддону.

Кэти вдруг резко встала:

— Банти заболеет, если съест еще одну порцию мороженого. Да и мне, если не возражаете, нужно ехать в отель, чтобы помочь тете Грейс одеться к ужину.

Лодки ловцов летающей рыбы появились на горизонте, а это означало, что сейчас, словно повинуясь невидимому сигналу, покрывало ночи, подобно театральному занавесу, опустится на остров.

Хозяева отпускали гостей неохотно и распланировали чуть ли не каждую минуту следующей недели — как они вместе поедут кататься на лодке, как устроят пикник и будут показывать Кэти знаменитые пещеры. По дороге в город Филип продолжал строить планы, а Кэти любовалась девочкой, дремлющей на просторном сиденье машины.

— Банти такая славная. Мне очень нравится, когда она рядом.

— Хотел бы я, чтобы с ней всегда было так легко сладить! Элен говорит, что порой она совершенно несносна. Я думаю, няня — это не совсем то, что ей нужно. — Он нахмурил брови. — Когда мы вернемся в Англию, я найму домашних учителей.

— Вам не кажется, что это неправильно? Она будет расти, не общаясь с другими детьми. Домашнее обучение хорошо для большой семьи, где много детей. Но для Банти…

Кэти спохватилась и пожалела, что вообще открыла рот. Судорога боли пробежала по лицу Филипа. Ведь Банти обречена остаться единственным его ребенком. Да и сам Филип одинок. Девушке стало стыдно за свои слова, и про себя она подумала, что до отъезда в «Мэриет» будет проводить с ними как можно больше времени.

Она подробно рассказывала тете Грейс о своем визите к Сидбури, но вскоре поняла, что та погружена в свои мысли и не слушает. Когда они поднимались наверх, тетушка грустно шепнула:

— Совершенно разорительный вечер! Этот клуб, конечно, очень милое место, там красивый дом с верандой, построенный в эпоху королевы Анны, столы для бриджа, бар и, конечно, комната для чтения, где постоянно кто-то сидит, листая английские газеты. Кэти, милая, представляешь, они читают даже рекламу! Своеобразное проявление тоски по дому, я полагаю. В общем-то я получила огромное удовольствие, но так и не смогла понять, в чем секрет игры мистера Инстоу. Он, конечно, очень мил. Они все очень милы…

— Но они тебя обчистили, — закончила за нее Кэти.

Тетя Грейс виновато вздохнула:

— Кроме того, я платила за то, что мы брали машину напрокат. И везде нужно было давать на чай. Господи, когда нет привычки тратить, деньги словно испаряются! А ведь наши новые знакомые еще и завтра собираются меня куда-то повести!

— Тебе хватит двадцать фунтов?

— Кэти, милая, я ни за что больше не буду тратиться. Скажу им, что у нас дома принято играть на интерес. И пусть смеются надо мной сколько угодно!

Кэти мягко улыбнулась:

— Не думаю, что эти Инстоу захотят играть на интерес.

Тетя Грейс вздохнула:

— На самом деле у меня чувство, что я просто потеряла голову. Это так не похоже на тихую, спокойную жизнь, которую мы с тобой вели до тех пор, пока ты не получила наследство от своего дяди. Иногда я даже скучаю по тем временам.

— Тетя, милая, как бы я хотела, чтобы тебе ни секунды не приходилось грустить! — Улыбка девушки внезапно стала озорной. — Мне, например, кажется очень забавным, что все думают, будто я кручусь вокруг тебя в надежде заполучить твои деньги. Не будем их разочаровывать. Конечно, то, что они до сих пор уверены в этом, — в значительной степени твоя заслуга.

— Все дело в твоей скромности. — Улыбка тети Грейс стала неожиданно смиренной.

— Скорее в эгоизме. Я слишком застенчива, чтобы быть в центре внимания. Я хочу сама выбирать, как мне жить и что делать.

Кэти вновь вспомнила: «…она из тех, кто всегда увивается возле состоятельных старух…» Оскорбление от этих слов вряд ли могло сравниться с тем, что Кэти испытывала, наблюдая за происходящим. Лесть, фальшивые друзья, зависть — вот что скрывалось за каждой улыбкой. Господи, она даже начала подозревать в неискренности Филипа! Впрочем, теперь она уверена в нем. Пожалуй, он самая большая ценность на этом острове! Господи, как бурно тетушка переживает свой успех в обществе!..

Кэти почувствовала легкий укор совести и сказала:

— Вообще-то это было не так уж хорошо с моей стороны тащить тебя за тридевять земель, чтобы увидеть поместье, век процветания которого завершился два столетия назад.

Тетя Грейс встрепенулась:

— До тебя тоже дошли слухи? Конечно, жаль тебе об этом говорить, ведь ты с самого начала поездки так хотела увидеть «Мэриет»… Но мне рассказывали, что там нет слуг, только старый дворецкий с женой, которые следят только за тем, чтобы крыша не обрушилась. Все поместье заросло джунглями, а дом превратился в руины.

— Да-да, а на крыше выросло дерево, — кивнула Кэти.

— Дорогая моя, тебе не кажется, что гораздо разумнее принять предложение о покупке поместья, которое передали тебе адвокаты в Лондоне?

Но Кэти уже не слушала ее. Она думала о дяде, Джордже Сомерсе. Когда он был молод, какая-то личная трагедия, возможно, неразделенная страсть или что-то в этом роде, побудила его расстаться с привычным образом жизни владельца сахарных плантаций. Он покинул «Мэриет» и отправился навстречу приключениям. Смерть настигла его далеко от родных мест. Когда Кэти была ребенком, имя Джорджа Сомерса нечасто упоминалось у них в доме. Он считался «черной овечкой» в их роду, поучительным примером того, что может случиться с человеком, поддавшимся искушению порвать с привычной жизнью. В это время он, должно быть, смеялся над ними. Ведь, кроме полуразрушенного имения на Карибах, имел очень неплохое состояние.

Трагическая смерть родителей лишила Кэти сил. Она стала вспоминать о дяде еще реже. А если и думала о нем, то обычно представляла вечно брюзжащего старика с массой долгов. Однако именно его смерть и завещанное наследство позволили Кэти уйти от сонной, однообразной жизни, которую они вели с тетей Грейс.

Деньги нужны были Кэти только для двух целей: они дали ей возможность путешествовать и позволили хоть частично отблагодарить тетушку Грейс за доброту и терпение. На самом деле она скорее боялась денег и внимания к себе из-за них.

Кэти улыбнулась. Да, пожалуй, она тоже хотела бы спрятаться от чего-нибудь здесь, на Карибах. Всей душой девушка стремилась в «Мэриет». Пусть сейчас имение в упадке, но оно все же хранит свое величие, бережет двухвековые традиции ее семьи!

«Мэриет»… Ей казалось, это слово она много раз слышала во сне. Кэти проехала почти пол земного шара, чтобы взглянуть на него. Она, никогда не имевшая ничего своего, испытывала страстное желание хоть раз постоять на кусочке земли, который неоспоримо принадлежит ей. Ее лондонские адвокаты, здравый смысл, тетя Грейс, а теперь даже муж и жена Сидбури в один голос твердили, что «Мэриет» может причинить ей только беспокойство. Но ничто не могло поколебать ее желание увидеть поместье своими глазами. Даже то, что единственным ее соседом будет Нил Уэддон, не останавливало Кэти.

Девушка наклонилась и взяла в руки кружевной носовой платочек, которым обмахивалась тетя. Затем очень спокойно произнесла:

— Мы не уедем отсюда до понедельника. Так что у тебя будет неделя, чтобы разгадать загадку игры мистера Инстоу. А я напишу Мануэлю, дворецкому, чтобы он приготовил все к нашему приезду.

Она говорила это с улыбкой, и голос ее звучал мягко, но тетя Грейс знала, что, когда племянница в таком настроении, спорить с ней бесполезно. Женщина вздохнула и стала размышлять о завтрашней прогулке с новыми друзьями, о яхт-клубе, о щедрости Кэти…