Изменить стиль страницы

— Нет, не раздумаю. Я уже все решила.

— Но ведь следствие еще не окончено! Извини, что лишний раз напоминаю и тревожу тебя, но… Понимаешь, Рей, Хокинсу может не понравиться, что ты так спешишь взять в свои руки бразды правления в компании мужа!

— Кто же возглавит компанию, если не я? И потом, дела компании его совершенно не касаются! — Глаза Рейчел снова потемнели от гнева. — Он рыщет по всему Линстону, как будто мы все под подозрением! А ведь убийцу надо искать не здесь, а в Лондоне. Именно там умер бедный Алекс! По-моему, Хокинс лишь напрасно тратит мое время и время налогоплательщиков. Когда все закончится, я даже, может быть, пожалуюсь на него! — Она скомкала салфетку и сердито швырнула ее на середину стола между ними. — Да и сейчас как-нибудь обойдусь без указаний Хокинса. Сама соображу, что делать!

Мередит поняла: для себя Рейчел уже все решила. Можно было бы еще поспорить, но… зачем? Рейчел всегда была своенравной. Каждый справляется с эмоциональными потрясениями по-своему. Возможно, Рейчел предпочитает с головой уйти в работу.

— Что ж, Рей, ты, наверное, права. Где ты будешь жить — в Лондоне?

— Пока не знаю. — Рейчел нахмурилась. — Скорее всего, покупателя на «Малефи» удастся найти не сразу. Современный рынок недвижимости переживает спад… Видишь, какие слова я знаю? А я могу жить где угодно. Если понадобится, вообще переведу компанию в другое место, за границу. Хочется в теплые края… Здесь, в Линстоне, зимой просто арктический холод. Нас постоянно засыпает снегом. Кроме того, надо прикинуть, где гуманнее налогообложение…

У нее на глазах Рейчел Константин из прилипчивой невротички превращалась во властную деловую женщину. От изумления Мередит на время лишилась дара речи. Наскоро допивая кофе, она думала: интересно, что скажет обо всем этом Алан?

Алан воспринял новости на удивление спокойно. Они встретились чуть позже и решили прогуляться на вершину Мельничного холма. Мередит говорила сбивчиво, постоянно перескакивая с одной темы на другую.

— Я потрясена, и это еще мягко сказано! Она совершенно переменилась! Но теперь мне, по крайней мере, не нужно больше оставаться здесь. Очевидно, Рейчел больше не нуждается в моей моральной поддержке. Да и ты ей больше не нужен… Впрочем, она, наверное, захочет, чтобы ты оставался до тех пор, пока Хокинс не уедет. Знаешь, я уже скучаю по Бамфорду и хочу туда вернуться.

— Я знаю ее лучше, чем ты, — сказал Алан, раздвигая заросли крапивы с помощью почтенной эдвардианской трости, которую он взял напрокат в отеле. — И всегда подозревал, что за ее внешней хрупкостью кроется жесткая и решительная хищница. Вот и прекрасно! Скоро мы оба вернемся.

— И все же… странно как-то. По правде говоря, я немного беспокоюсь за нее. Возможно, она еще не пережила утрату, и реакция наступит позже.

— Как это?

Маркби поднял трость к глазам и прищурился, прикидывая ее длину.

— Она совершенно уверена в том, что справится с делами сама, без чьей-либо помощи. Я бы восхищалась ее мужеством, не будь она так упряма. Она не хочет замечать очевидного. Теперь, без Алекса, для нее начнется другая жизнь. Даже когда она рассуждает о том, как возглавит компанию, постоянно подчеркивает, что будет следовать указаниям Алекса, как будто он и после смерти остался ее компаньоном. Как бы она не сорвалась… По-моему, она хочет заглушить горе, забыться в делах.

— Для меня твои рассуждения слишком сложны. Я-то давно привык не слишком доверять всему, что связано с Рейчел. По-моему, все гораздо проще. Она стремится управлять источником денег! И кто скажет, что она рассуждает не здраво? Алекс, судя по тому, что я слышал, руководил компанией весьма успешно.

Они дошли до конца дорожки, похожей на туннель из-за нависших с обеих сторон веток, и очутились на поляне, открытой всем ветрам. Мередит ахнула и на время забыла и о Рейчел, и о ее честолюбивых устремлениях. Отсюда, сверху, открывался потрясающий вид на окрестности. Пологие холмы сменялись неглубокими долинами, пересеченными невысокими оградами и рощицами. Куда ни повернись, со всех сторон то же самое: холмы, поросшие лесом, и долины… Словно зеленое волнующееся море. То здесь, то там мелькают крыши старинных деревенских домов; вдали возвышается церковный шпиль — значит, там соседняя деревушка. К крутым склонам льнули одинокие фермы. Казалось, время обошло эти края стороной.

— Какая красота! — восхищенно воскликнула Мередит. — Ничего удивительного, что бедному Алексу так нравилось здесь!

Они попытались найти место, где стояла старая ветряная мельница, но их поиски не увенчались успехом.

— Должно быть, мельницу разрушили до основания, а обломки растащили, — сказал наконец Маркби, раздвигая ветки своей тростью и вглядываясь в переплетение сорняков у земли. — Когда вернусь в отель, обязательно расспрошу Мейвис поподробнее.

Услышав имя Мейвис, Мередит тут же вспомнила о Молли Джеймс и Невиле.

— Молли спросила, не собирается ли Рейчел продавать дом. Вот она обрадуется, когда услышит, что «Малефи» действительно выставят на торги! Зато как расстроится бедный Невил!

— А, тот худосочный некрасивый юнец, который явился на похороны?

— Невил совсем не урод. Его портят толстые очки. Он по уши влюблен в нее. Интересно, что он теперь будет делать. — Мередит отбросила со лба прядку. — Ведь в дальнейших планах Рейчел для Невила совсем нет места!

— Значит, придется Невилу стиснуть зубы и держаться. Кстати, будь он поумнее, он бы радовался, что Рейчел не включает его в свои грандиозные планы на будущее, — неприветливо ответил Алан. — И потом, судя по тому, что ты мне рассказывала, Рейчел и самой не терпится положить конец всей истории с Невилом. Она продаст «Малефи», отряхнет прах Линстона со своих холеных ножек, ну а Невил со временем смирится.

— Мне почему-то не кажется, что все закончится мирно! — с трудом ответила Мередит, которой стало не по себе.

— Прекрати волноваться за них. — Маркби явно больше хотелось отыскать место, где раньше стояла ветряная мельница, чем обсуждать душевное состояние Рейчел. Он ткнул куда-то концом трости. — Там мы еще не смотрели. Место вполне подходящее!

Едва заметная тропинка пересекала поляну наискосок и уводила влево. Мередит медленно брела за Аланом, который бодро, как ни в чем не бывало, вышагивал впереди. Вскоре они поднялись на своеобразную насыпь, которая будто вырастала из вершины холма, как большой волдырь. Насыпь сплошь поросла высокой колючей травой и сорняками, хотя ниже шла мягкая пружинистая земля.

— Здесь самое место для ветряной мельницы, — заметила Мередит, плотнее кутаясь в куртку от ветра.

Алан явно воодушевился.

— Здесь точно что-то стояло… Поэтому разрушен плодородный слой почвы! Видишь, на месте дерна выросли сорняки; они растут по кругу!

Мередит, которой больше всего хотелось очутиться в тепле и выпить горячего чая, поневоле заразилась его энтузиазмом.

— А может, здесь раньше было что-то поинтереснее старой ветряной мельницы? Что-нибудь доисторическое… Или, например, могильный курган!

Алан топнул по холмику ногой:

— Под слоем земли камень. Нет, по-моему, здесь все-таки была ветряная мельница.

Мередит охладела к дальнейшим поискам.

— Вот и хорошо. Может, вернемся? — робко предложила она.

Но Алан, не слушая ее, ковырял землю концом трости, стараясь докопаться до камня. Мередит вздохнула и бесцельно побрела по узкой тропинке, проложенной в высокой густой траве, еще сухой и коричневой после зимы, хотя внизу, у корней, уже зеленела молодая поросль. Тропинка привела ее к небольшой плоской площадке в самом центре насыпи, на верхней точке. В ушах свистел резкий, обжигающий ветер. Мередит издала недовольный возглас.

— Что там? — крикнул Маркби.

— Мусор, вот что! Зачем кому-то понадобилось мусорить в таком чистом месте? Ведь не так тяжело взять его с собой!

Она показала подошедшему Маркби небольшую свалку: мятую сигаретную пачку, несколько пивных банок, пластиковую обертку от упаковки пива и целую гору отсыревших окурков.