Изменить стиль страницы

— Роды… — повторил растерянно Ремус, посмотрел на её живот. — Ты волнуешься?

— Честно говоря, да, — покивала Лили. — Скорее бы, очень хочется уже качать сына на руках. К тому же, как видишь, беременность не совсем меня украсила. — Лили указала на свое бледное, слегка оплывшее лицо.

— Ну что ты, ты прекрасна, — искренне ответил Ремус.

Мимо них проплыли Джеймс и Вилма.

— А со мной, Хвостик, не хочешь потанцевать? — Блек плюхнулся возле Петтигрю.

— Нет, — обиженно буркнул Питер.

— А что ж тогда Джеймса не пригласил? — поднял брови Сириус. — Ах, извини, его оккупировала Вилма. Вот мерзавка.

Ремус помог Лили сесть. Сириус тихо подкалывал Петтигрю, пока не заметил, что Джеймс и Вилма исчезли. Блек нахмурился и вышел из комнаты.

— Ты прелесть, Джеймс, — услышал он тихий игривый голос Вилмы.

— А как же Сириус? — наивно спросил Джеймс, доставая из кладовой на кухне сливочное пиво.

— Я бы хотела немного огневиски, — томно протянула Вилма, многозначительно глядя на Джеймса.

— За столом его ещё достаточно, — ответил он.

— За столом твоя беременная жена, — усмехнулась Вилма.

— Вот именно.

— А ты разве не голодаешь? — Вилма притянула его за мантию к себе.

— Нет, — твердо ответил Джеймс.

Вилма обиженно отвернулась и, подойдя к двери, наткнулась на Сириуса.

— О, Сириус? — под легким удивлением женщина попыталась скрыть испуг.

— Ну и сука же ты! — процедил Сириус и замахнулся, чтобы залепить ей пощечину.

Вилма ловко увернулась и убежала к гостям.

— Сириус! — воскликнул испуганно Джеймс. — Мне … ужасно неловко… Я не хотел, чтобы так получилось!

— Разве ты виноват, Сохатый? — устало вздохнул Сириус.

— Я ей сказал нет, но мне не по себе… Я не хочу терять друга из — за женщины, которая мне параллельна! — Джеймс внимательно посмотрел в недовольное лицо Сириуса, мрачно глядящего перед собой.

— Что? — Сириус удивленно посмотрел на Джеймса. — Ссориться с тобой из-за этой дуры? Сохатый, ты с ума сошел, что ли? Никакая юбка не стоит того, чтобы ссориться с лучшим другом, тем более такая!

Джеймс облегченно вздохнул.

— Так ты правда не в обиде на меня?

— Конечно, Сохатый, — Сириус невесело рассмеялся, но искренне похлопал по плечу друга. — Просто… где же моя Лили, а, Сохатый?

— Встретишь обязательно! — заверил его Джеймс.

— Ладно, не обращай внимания, я в общем… действительно, нашла что устроить мне на день рождения, шлюха! Хотя… оно и к лучшему. Найду другую!

— Найдешь, Бродяга! — улыбнулся Джеймс. — Ты же у нас красавчик. Как говорит Лили, голливудская звезда.

— Не уговаривай меня, Сохатый! — неожиданно развеселился Сириус. — А то скоро буду похож на тебя — обзаведусь семьёй, потомством, надену теплый халат и тапочки и буду подставлять плешь своей любимой пилке! — Сириус рассмеялся, обнял Джеймса, по — дружески хлопнул по плечу и вернулся к гостям.

Петтигрю вяло что-то жевал, мрачно глядя на мирно беседующих Люпина и Лили. Вилма нервно качала ногой, сидя за столом.

— А что ты тут сидишь? — спросил Сириус, садясь напротив женщины. — Двигай отсюда!

Гарри открыл глаза. Это снова был сон? Такой яркий, словно он, Гарри, сам побывал на дне рождения своего крестного. Выходит, ему опять приснилось то, что когда-то было с Сириусом и Джеймсом?! Гарри посмотрел на постель. Гермионы уже не было. Она возилась на кухне. Когда Гарри появился в дверях, она его поприветствовала, мило улыбаясь.

— Нужно немного убрать в квартире, Марта с друзьями придет.

— Я помогу, — кивнул Гарри.

— Спасибо, — улыбнулась девушка. — Эх, жаль магию нельзя применить! — она поставила перед Гарри на стол чай и тосты.

— Мне уже скоро можно будет, — отозвался Гарри.

— Да, — воскликнула вдруг Гермиона. — Ведь тебе скоро день рождения! Нужно будет его отпраздновать по-человечески, и уж, конечно, подарить тебе не старые носки моего папы! Ты и в самом деле не шутил насчет подарка в виде носков дяди Вернона?

— Нет, конечно, — беря тост, ответил Гарри. — Но это ещё ничего, в конце концов, они пригодились, чтобы туда спрятать вредноскоп. Другое дело — приезд тетушки Мардж!

— Которую ты раздул, словно воздушный шар? — Гермиона постаралась скрыть улыбку.

— Её самую. Такая милая тетушка, что я предпочитаю носки дяди. Или старый бритвенный станок Дадли. Знаешь, Гермиона, — Гарри усмехнулся, — мне интересно, если бы у тети Петунии была дочка, я бы в платьях рос?

— Какие ужасные люди! — поджала губы Гермиона. — Ну все, можешь про них забыть. Это лето ты проведешь у меня. А на следующее — мы уже станем совсем взрослыми и начнем работать. Возможно, у нас будет уже свой уголок.

К обеду появилась Марта с пакетами, набитыми едой.

— Давай, Гермиона, быстрее, они скоро придут! — возбужденно восклицала кузина, выкладывая содержимое пакетов на стол.

Гермиона, недовольно покосившись на раскомандовавшуюся Марту, начала делать бутерброды. Гарри принялся ей помогать.

— Хорошо у тебя получается, — удивленно заметила Гермиона.

— Что? — спросил Гарри.

— Есть готовить. Честно говоря, я не знала, что ты умеешь это делать!

— А, это, — Гарри улыбнулся. — Я у своей тетушки много лет был этакой домашней Золушкой. Так что если покрасить чего, помыть, вскопать клумбу…

— Не огорчайся, — ответила Гермиона. — Нет ничего грустнее беспомощного парня, который не умеет даже приготовить яичницу.

Едва Гарри, Гермиона и Марта успели накрыть на стол, как раздался звонок. Шумная компания весело ввалилась в квартиру. Наспех поздравив Марту, парни и девушки уселись за стол.

— Это Гарри, парень Гермионы, — представила Марта Гарри. — Гарри, это Лиззи, Дэн, Бенни, Билли, Венди, Кэт и Джек, а Джека ты знаешь!

Гарри посмотрел на мелькающих ярких молодых людей и принялся устанавливать крепкий блок — на столе стояло несколько бутылок бренди и вина, а девушки начали бросать на него удивленно-жадные взгляды. Гермиона недовольно сжала губы, спрятавшись за самым надежным из своих блоков. Гарри казалось, что этот праздник никогда не кончится. Уже рассказали все новые анекдоты, выпили и съели все, что стояло на столе, замучили постоянным переключением каналов телевизор, а самые стойкие все ещё весело дрыгались под громкую музыку. Джек и Билли несколько раз выходили покурить, но когда возвращались, от них несло так, словно они дымили прямо здесь.

— Гарри, — тихо сказала ему Гермиона, — если ты плохо себя чувствуешь, можешь вернуться в свою комнату.

— А ты? — повернулся к ней Гарри.

— Я не такая чувствительная, — вяло улыбнулась Гермиона. — К тому же я должна остаться, чтобы они не разнесли мою квартиру.

Гарри действительно чувствовал себя плохо. Несмотря на блок, он ощущал головокружение от выпитого всеми вина и бренди, его слегка пошатывало от хмельного веселья друзей Марты, а ещё он ощущал, что воздух вибрирует от нескромных желаний, большая часть которых была направлена на него. Венди и Марта уже несколько раз касались носком его ног и многозначительно улыбались. Гарри зашел в свою комнату и повалился на кровать. Сразу стало намного легче. Э-эх! Совсем далек он от мира магглов, все не так, все не то. Гарри закрыл глаза. Нет, в таком грохоте, конечно, не уснешь, но все же здесь блок поставить намного легче. Дверь открылась, и в комнату скользнула Марта.

— Ты здесь, Гарри? — спросила она, любовно его оглядывая. — Вот и хорошо. Здесь будет лучше.

— Что лучше? — спросил Гарри, усаживаясь на кровати.

— Познакомиться поближе, — Марта облизнула пухлые губки. — Ты обалденный парень, я такого ещё не видела!

Она села рядом с ним.

— А как же Джек? — быстро спросил Гарри, отодвигаясь от девушки.

— Что Джек?.. Ты думаешь, он мне хранит верность? — хмыкнула она. — У нас свободные отношения. Я не могу пропустить такого сладкого парня!

Гарри увернулся от её объятия, встав с кровати. Марта так откровенно смотрела на него, что он даже растерялся.