Изменить стиль страницы

— Когда вы последний раз видели Тину? — спросила я.

— Вчера. У нас обеих были поздние клиенты. У меня — перманентная завивка, у нее — окрашивание.

— Вы ушли вместе?

— Нет. Тине нужно было обслужить одну из чикагских дам. — Люси понизила голос, словно выдавала государственную тайну. — Черные корни. Платиновые волосы с мелированием.

Она покачала головой, всем своим видом выражая сочувствие. Я не знала, переживает она о леди из Чикаго или о Тине.

— Я ушла около шести. Тина сказала, что закроет салон. Сегодня на девять утра у нее была назначена стрижка. Делать ее пришлось мне. Как и обслуживать всех сегодняшних клиентов Тины. — У Люси задрожала губа. — Это на нее не похоже. Тина знает, что если пропустить назначенное время, клиент больше не вернется. Вокруг слишком много других салонов, а люди сейчас особой лояльностью не отличаются.

С этим не поспоришь.

— Вы звонили ей домой?

— Да. И поднималась к ней. — Она указала на потолок, и я поняла, что Тина жила в квартире над «Стрижкой и завивкой». — Ее там не было.

— Ни записки? Ни сообщения?

— Ничего.

— Семья? Бойфренд?

Она странно посмотрела на меня.

— Вы же знаете, она жила с бабушкой, которая умерла в прошлом году.

Я чуть не сказала: «Откуда бы мне это знать?», прежде чем вспомнила — популярные школьные примадонны полагают, что все про них все знают и интересуются их жизнью.

Я глубокомысленно кивнула и нацарапала в блокноте: «Бла-бла-бла».

— Ее бойфренд в рейсе, — продолжила Люси. — Он дальнобойщик. Карл Болдуин, помните его? Он был квоттербэком [15].

— Ага. — Я бы не отличила Карла Болдуина от Карла Маркса. В средней школе мне редко выпадала возможность посещать футбольные матчи.

— Могла ли Тина уехать с ним или встретиться где-нибудь? Маленький отпуск? — Я подмигнула.

Люси тут же покачала головой:

— Я звонила Карлу на сотовый. С ним она тоже не связывалась.

Я нахмурилась. Дело шло не так гладко, как я надеялась.

— Хорошо. Я это выясню. Дайте знать, если получите от нее весточку. — Я протянула Люси свою визитку. — У вас есть ключ от ее квартиры?

Она кивнула:

— И я нашла ее ключи, когда побывала там.

— В квартире были ее ключи, а ее самой не было?

Люси кивнула.

— А что с ее машиной?

— Все еще на стоянке.

— Сумочка?

— На кухонном столе.

Нехорошо. По моему опыту, сумочку у женщины можно вырвать только из хладных мертвых пальцев.

Женщины никогда не выходят из дома без сумочек.

По выражению лица Люси я понимала, что ей в голову пришли те же самые мысли. Она положила связку ключей на мою ладонь и отвернулась, смаргивая слезы.

Я вышла на улицу, собираясь подняться прямиком в квартиру Тины и посмотреть, что там случилось. Но кто-то врезался в меня, и, повернувшись, я увидела ружье.

Глава 24

Я вырвала оружие из рук парня.

— Эй!

Он попытался отобрать свою собственность, но я жестко толкнула его в грудь. Я чуть не вырубилась от его пивного перегара, но смогла устоять на ногах и не дать противнику заполучить ружье.

Джерри Юбер звезд с неба не хватал. Его бритая голова только подтверждала мою правоту. Форма черепа у Джерри была не самой ровной, а кожа — не самой гладкой. В данный момент он напоминал бугристое яйцо с пеленочным дерматитом.

— Ты не можешь ходить по центру города с незачехленным ружьем, Джерри. Тебе это известно.

— И как мне отстреливать бешеных волков, если мое ружье будет в чехле?

— Что-что? Отстреливать? — Я прочистила ухо пальцем.

— Мы с мужиками, — он выпятил грудь колесом, из-за чего пивной живот тоже подался вперед, — собираемся сделать то, что вы, копы, не сдюжили.

Я быстро окинула взглядом улицу. Туристы исчезли. Остались только местные, вооруженные до зубов. «Комитет бдительности». Ненавижу этих ребят.

— Да? Ну что ж, нелегко тебе придется без ружья. — Я пошла к своей машине.

— А?

Джерри приплясывал у меня за спиной, словно выпитое им за день пиво просилось наружу немедленно. Может, мне повезет, и он облегчится прямо на улице. Тогда выйдет арестовать его, и одним пьяным идиотом в лесу будет меньше.

— Это мое ружье. Ты не можешь так поступить.

— Вообще-то могу. — Я разрядила оружие, спрятала пули в карман и положила трофей на пассажирское сиденье своей машины. — Можешь забрать его у Зи, когда протрезвеешь. Принеси с собой чехол.

— Зельда? — Он покачал головой и поднял руки. — Ой, Джесси. Ты же знаешь, я ее боюсь до усрачки.

— Ты, я и все остальные в этом городе. Поэтому она и отвечает за оружие.

Так как мы с Джерри раньше уже сталкивались, спорить он не стал. Пошел домой. Наверняка за другим ружьем.

Я взяла рацию, не потрудившись назвать свой позывной, так как формально была не при исполнении.

— Мне нужно срочно поговорить с Клайдом.

— Его здесь нет. Могу я чем-нибудь помочь?

Судя по голосу, новенькая: молодая, оптимистичная. Долго не протянет.

— Да, найдите его. Передайте ему, что у нас тут полный город вооруженных гражданских.

Следующий час я потратила на конфискацию оружия. Когда машина оказалась забита ружьями до отказа, а пули перестали помещаться в карманы, я поехала в участок.

Я знала, что веду заведомо проигрышную битву. У всех этих парней имелись запасные ружья. С наступлением темноты все эти люди окажутся в лесу. Кого-то подстрелят. Мне оставалось только надеяться, что этим кем-то буду не я.

Клайд так и не появился, что было странно. При всех его мелких недостатках, он всегда контролировал ситуацию.

От Манденауэра тоже ни слуху, ни духу. Что не так уж странно, учитывая первопричину.

После того как я прикрепила ярлыки, зарегистрировала и заперла все ружья, мне удалось найти Зи в комнате отдыха, с чашкой кофе слева, зажженной сигаретой справа, и сэндвичем с ростбифом размером с маленькую собаку перед ней.

Клянусь, красное мясо присутствует в каждом ее приеме пищи. Долголетие Зи, как и многое другое, было вечной загадкой. Я слышала истории о двоюродной бабушке Хельге, которая курила всю свою жизнь и дожила до ста четырех лет, противопоставляемые страшилкам о фанатах бега трусцой и здоровой пищи, умерших в сорок два. Поди угадай.

Так как Зи наслаждалась жизнью, я попятилась из комнаты, чтобы она могла продолжить.

— Ты куда собралась?

Она даже не повернулась в мою сторону. Слух как у летучей мыши. Да и выглядит она так же.

— Мне нужно найти Клайда.

— Садись.

Зи указала на стул справа. Покосившись на тлеющую сигарету, я выбрала тот, что стоял слева.

— Хочешь половину? — Она указала на сэндвич.

С хлеба свисал кусок говядины: толстый, красный и сочный. Запах мяса, смешавшийся с ароматом хрена, напомнил мне о волчьем погребальном костре в лесу. Я покачала головой и сглотнула комок в горле.

Зи пожала плечами:

— Мне больше достанется.

Она в два счета расправилась с сэндвичем. Эта женщина горазда поесть. Как она могла при этом оставаться худой как щепка, было еще одной из загадок природы. Хотя мне тут же вспомнилось, что обычно Зи периодически устраивала праздник живота, а в промежутках существовала на кофе и сигаретах.

Вздохнув и похлопав по раздувшемуся животу, она откинулась на спинку стула и взяла сигарету. Я скривилась.

Она выпустила кольца дыма в мою сторону.

Я разогнала их рукой.

— Ты же знаешь, что я это ненавижу.

— Поэтому я так и делаю. — Она подмигнула. — Слышала, некоторые улики пропали?

— Да.

— Так как за комнату вещдоков отвечаю я, это меня огорчает.

Резкий перестук ногтей по столу подчеркнул раздражение Зи. Я приготовилась к взрыву. Вместо этого она снова затянулась и ме-е-едленно выпустила дым.

— Да мне и самой явно не хотелось пускаться в пляс, когда я об этом узнала.

вернуться

15

Квоттербэк— в американском футболе ведущий игрок, занимающий позицию на бэкфилде за линией схватки за мяч. Вводит мяч в игру.