— Почти ничего, — сказал Торн. — Мне нужно еще немного времени.
— Нет у нас времени. Я же говорил тебе, тут на меня давят со всех сторон — и страховая компания, и комитет безопасности. Да легче перечислить тех, с кем у меня нет проблем. Ты говорил с этой Лонг?
— Мне не показалось, что ей что-то известно.
— Помяни мое слово, Торн, она кое-что знает. Генри Хант приезжал туда за неделю до того, как с него сняли наблюдение.
При этих словах Стивен поморщился. То, что шеф назвал обычным полицейским термином, на самом деле означало самоубийство его брата.
— Это еще ничего не значит! — вырвалось у него несколько резче, чем он того хотел. Роджерс замолчал на целую минуту.
— Ты чего-то недоговариваешь, Торн, — заключил он, вздохнув. — Тебе удалось обыскать дом?
— Пока нет. — Последовавшее за этим признанием энергичное восклицание шефа заставило Стивена поежиться.
— Черт бы тебя побрал! Пожалуй, мне стоит забыть о нашем уговоре и привезти ее сюда для допроса, вместо того чтобы ходить вокруг да около. Иначе кое-кто может опередить нас.
— Не надо, Роджерс.
— Посмотрим, что ты скажешь, когда бумаги попадут в руки каких-нибудь проходимцев! Торн, там облигаций на миллионы долларов!
— Дай мне еще пару недель, я все устрою.
— Да, вот еще что! — Слова шефа прозвучали, когда Стивен собирался уже закончить разговор. — Мы проверили, как ты просил, документацию в медицинских архивах. Действительно, примерно полтора года назад она попала в больницу, долго находилась без сознания, да на ней просто живого места не было!..
Стивен отключил рацию и стукнул кулаком по рулю. Что это, черт подери, могло значить? Это как же надо было лететь с лестницы, чтобы на тебе не оказалось живого места?
Он вышел наружу и, засунув руки в карманы, принялся прохаживаться взад и вперед по усыпанной сосновыми иголками дорожке. Он вспоминал Сюзан, ее сверкающие голубые глаза, непокорную прядь волос, маленький, чуть вздернутый носик, стройные ноги, придававшие ее фигуре необычайное изящество. Как ни старался, Стивен не мог представить это прекрасное тело в кровоподтеках и ранах.
Он покачал головой. Больше никому не удастся причинить ей ничего дурного — ни этим грабителям, ни Роджерсу.
Сюзан спускалась по лестнице с четвертого этажа академии, где училась на курсах, со всей проворностью, на какую только была способна. Повязка на колене существенно сковывала ее движения, и в те дни, когда лифт бывал сломан, ей приходилось туго. Поэтому, достигнув площадки третьего этажа, она остановилась, отошла в сторону и сняла шину. Боль была терпимой.
Удовлетворенно вздохнув и перекинув сумку через плечо, она продолжила свой путь вниз по лестнице, не забывая держаться за перила.
От Стивена не было никаких известий, но вопреки всем ее усилиям Сюзан не могла выбросить его из памяти. Все в ней — и это приводило ее в замешательство — восставало против попыток забыть своего нового знакомого.
Может быть, им и вправду удалось бы разыскать облигации, если бы они взялись за дело вместе?
Сюзан наконец добралась до выхода. С трудом справившись с массивной дверью, вышла на крыльцо и заторопилась к машине.
Она уже поворачивала ключ в замке дверцы, когда неподалеку замаячили две мужские фигуры. Несмотря на тусклый свет фонарей, Сюзан узнала в них тех самых бандитов, которые тогда вломились в ее дом. С отчаянно бьющимся сердцем она сунула ключи в карман и выхватила баллончик со слезоточивым газом.
Громилы были уже в нескольких футах от нее.
— Эй вы, послушайте! — громко крикнула Сюзан. — Нет у меня этих бумаг, неужели непонятно? Будь они у меня, разве бы я задержалась здесь хоть на день? — Она все еще надеялась, что столь убедительные доводы заставят их отказаться от своей безумной затеи. Но они неумолимо приближались.
Сюзан вытянула руку с баллончиком так, чтобы они могли его видеть.
— Послушайте, эта штука может причинить вам неприятности...
На лице коротышки появилась злобная ухмылка, и в тот же самый момент рука его потянулась к ней.
Сюзан отпрянула назад и что есть силы надавила на кнопку баллончика. Тихое шипение газа перемешалось с воплями и чертыханьем разъяренного бандита, вмиг потерявшего ориентацию и завалившегося на своего приятеля.
Чувствуя, что сердце вот-вот выскочит из груди, Сюзан стремительно распахнула дверцу машины, юркнула в кабину, закрылась и в ту же секунду повернула ключ в замке зажигания. Раздался визг тормозов, когда она резко подала назад, но уже в следующее мгновение машина на предельной скорости выехала со стоянки.
В зеркале заднего обзора было хорошо видно: знакомый фургон помчался следом за ней.
5
В супермаркете было полно народу. Стивен взял бутылку газировки и пакет чипсов, пристроился в очередь за хот-догами. Ему, полному кипучей энергии, было невмоготу стоять на одном месте, и от нетерпения он переминался с ноги на ногу. К тому же он чувствовал, как внутри него нарастает какое-то неясное беспокойство.
Расплатившись, он протолкался к выходу. Весь день прошел под знаком ожидания встречи с Сюзан. Он не стал заранее предупреждать ее, боясь получить отказ, а решил подкараулить ее вечером у академии.
Когда до машины оставалось несколько десятков шагов, Стивен, сам не зная почему, перешел на бег. Добежав, он остановился, откусил от хот-дога и огляделся по сторонам: место, где стоял зеленый «жучок» Сюзан, было пусто. С бешено колотящимся сердцем он осмотрел стоянку, дважды проверил все углы, не освещенные фонарями. Машина Сюзан исчезла.
Догадаться, куда она могла отправиться, невозможно. Немного зная Сюзан, можно было лишь предположить, что, по всей видимости, она выбрала какую-нибудь малоизвестную дорогу, где движение не столь напряженно, как в центре.
Стивен опрометью бросился за руль и направил машину прямиком к дорожному кольцу. Он вынужден был ехать с половиной той скорости, которую хотел бы развить, и чертыхался у каждого светофора. По кольцу он мчался уже на предельной скорости, снуя по всем четырем полосам. А через четверть часа разразилась буря. Дождь хлынул как из ведра, разорвав плотную завесу тумана. Лобовое стекло вмиг покрылось водяной пленкой.
Добравшись до ведущего к дому Сюзан поворота, Стивен понесся по неосвещенной двухполосной дороге, выжимая из машины все что можно. Не снимая ноги с педали газа, он преодолел первый изгиб трассы и заметил впереди проблески габаритных огней.
Машин было две. Головная неслась, не разбирая дороги, даже не притормаживая на поворотах. Чутье подсказало Стивену, что это машина Сюзан.
Но кто был в другой машине?
В какой-то момент, когда вторая машина затормозила перед поворотом, он прибавил скорость и проскочил вперед, обогнав ее. Почти одновременно с тем, как в зеркальце вспыхнули огни задней машины, свет фар выхватил из темноты силуэт «жучка» Сюзан. Она уже приближалась к повороту на гравийную дорожку.
Торн еще поднажал, и ему удалось значительно сократить расстояние до машины Сюзан. Он помигал ей фарами, но она даже не сбавила скорости.
Подъехав к последнему повороту, Сюзан резко затормозила. Стивен тоже сбавил газ, заметив при этом, что огни идущей позади машины становятся все ближе и ближе. И тут, когда он собирался уже сворачивать, Сюзан резко подала влево, перекрыв ему путь. Уверенный, что столкновения не избежать, он до упора вывернул руль влево, и его машина скользнула передней частью в кювет. Стивен ударился головой о боковое стекло и на какое-то мгновение потерял сознание. В это время темный фургон прошелестел мимо него на гравийную дорожку.
Сюзан нажала на тормоз и выскочила из машины. Холодный дождь ударил ей в лицо, ветер растрепал волосы. За ее спиной, скрипнув тормозами, остановился фургон.
Только бы побыстрее оказаться в доме и захлопнуть за собой дверь! Целиком поглощенная мыслью о грозящей ей опасности, Сюзан слишком поздно вспомнила о подгнившей доске на верхней ступеньке крыльца. Внезапно она споткнулась, неуклюже взмахнула руками и больно ударилась коленом об острый выступ. Ключи вылетели из руки и упали в кусты.