Изменить стиль страницы

ЛУНА ЛЕЖИТ В КАНАВЕ

Луна лежит в канаве
И упали звезды в сток
Король разбитых дорог
Я счищаю грязь с моих ног
Бреду за луной по воде
Луна как бельмо мои глаза слепит
И мой путь меня уводит в тупик
Перепрыгнув через лужу, где лежать мы будем с Люси
Мою руки мои я в растворе луны
Луна лежит в канаве
Все мечты утянуло в трубу
Словно бог я одинок
Я спасти любовь не смог
Упаду, захлебнусь мутной лунной водой
перевод Илья Кормильцев

ЧУТЬ ПОДОЛЬШЕ ПОБЫТЬ С ТОБОЙ

Позволь мне побыть чуть дольше с тобой
Возвращайся ко мне, друг мой
Хочу быть всегда я рядом с тобой
Пусть так будет, Господь, будет так
Я гуляю один в саду
Где обманы на каждом шагу
Ради розы моей все шипы я стерплю
Пусть так будет, Господь, будет так
Но любви сад давно увял
Нет в нем роз, нет шипов, нет тебя
Если я должен быть одинок
Пусть будет так, мой Бог  
перевод Елена Клепикова

ШЕСТЬ СТРУН СОСУЩИХ КРОВЬ

Головорез Гитара ворвался в город
Глаза как колеса, в них — дикий голод
Мечутся в орбитах, а в зрачках — смертный холод
Метит крестом любого кто молод
У него есть шесть струн -
Шесть струн сосущих кровь
У него есть шесть струн
Шесть струн сосущих кровь
Бар полон святых простачков
Святых, святых, пьяных дурачков
Среди кровавых, словно розы, чахоточных харчков
Чтоб понять кто здесь хозяин, не нужно очков
У него есть шесть струн
Шесть струн сосущих кровь
Святых, святых, гип-гип-ура
Святых, святых, гип-гип-ура
Святых, святых, гип-гип-ура
Шесть струн сосущих кровь
Возле раковины с ледяною водой
Он выбивает зубы краном, открывая другой
Видит в зеркале себя и говорит «Эй, урод
Будешь пялить зенки, пожалеешь, что живой
У меня есть шесть струн
Да, шесть струн сосущих кровь»  
С репутацией крысы, нажитой собственным горбом
Бицепсы натянуты железным жгутом
Кто-то тихо присвистнет над его могильным холмом —
А он остался навсегда господином и рабом
Своих шести струн
Святых, святых, гип-гип-ура
Святых, святых, гип-гип-ура
Святых, святых, гип-гип-ура
Шесть струн сосущих кровь  
перевод Илья Кормильцев

РУКИ РОБЕРТО ДЮРЕНА,

ЧТО СТОЯТ ОДИН МИЛЛИОН

Мои пальцы-убийцы помахивают
Капой, зажатой в кулак —
Пять маленьких подушечек, наполненных битым кирпичом
Я ищу железную бабу
Мармеладки прилипли к небу в моем рту
Облизанные и мечтающие о том
Как бы выскочить за канат
Бой без перчаток! Мои царственные палицы
Которые я мою в столитровой бочке с дерьмом
Держат мой угол, удар, отбить, еще удар
Я ищу железную бабу
Потому что я железный мужик
Леденец высосан и выплюнут прямо на мат
О, иногда мне так хочется просто присесть
И попытаться понять, как
Эти перчатки в мусорном ведре могли
Я убью тебя, козел,
Считай, что ты уже мертв
Руки Роберто Дюрена, что стоят один миллион  
перевод Илья Кормильцев

О, Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ ОЧЕНЬ

И ДАЖЕ СЛИШКОМ

О, я люблю тебя очень и даже слишком
Медленноречивая боль
наползает безногим червем
душит, словно слизень подошвой
Будто крошечная божья коровка
Свет крадет в моем саду
и дыхание восхода
Нежный стебель, завязь, семя
Пчелка, гномик, эльфы: Смерть 
перевод Елена Клепикова
Король Чернило. Том 1 i_005.png
Е.К.В. КОРАБЛЬ «БРИТАНИЯ» 1982

19 лет при смерти, страдая от врожденной раковой опухоли детства, против часовой стрелки по направлению к отрочеству во внушающей ужас попятной проекции. Мать перекрестилась от счастья, когда П. Рок вычеркнул меня из списка больных. С тех пор прошло 1982 года и 6 лет. Следует подчеркнуть с самого начала, что я не в праве комментировать то, что было до этого. Я имею в виду то, что В.Р. в то время там еще не было. Короче говоря, вскоре мы подняли бунт (Е.К.В.К. «Британия» был отличным кораблем, просто нас начало тошнить от всей этой гребли, и прочей фигни, необходимой для того, чтобы старая лохань не потонула). И даже после этого, с какой стороны рва, возле которого был проведен этот злосчастный год, не посмотри, мы по-прежнему имели дело с очередной музыкальной посредственностью — хлюп, хлюп, хлюп — умирающая страна, медленно вертящаяся вокруг своей собственной оси в луже собственной слякоти и добиваемая на ходу усилиями ДВИЖЕНИЙ и КОЛЛЕКТИВОВ, подзуживаемых «извращенцами, языковыми извращенцами» (Эзра Паунд), шайкой-лейкой, включающей такие тошнотворные коллективы, как «SG-Children-М-Violets», «SD Cult-D Society» и «So Оп», о которых меня и попросили написать — скорее всего, потому, что вышеупомянутый PG как раз тогда присвоил почетный титул прародителей «Нового суперплемени смертопоклонников» — спасибо, не стоит благодарности, да нет, спасибо, да нет, что вы... Стая бумажных тигров, годная лишь на то, чтобы скрывать от публики истину, «великая» группа, которая обязана, по определению, эксплуатировать самые свои потаенные страсти и т.д., что, по определению, отчуждает ее членов, если принять во внимание тот факт, что все подлинные страсти по своей природе эгоистичны, индивидуалистичны и т.д., а также то, что «ВЕЛИКАЯ» песня должна иметь врожденную способность задевать тайные струны слушательской души, вызывая с его стороны участливый отклик, что означает, что любая «ВЕЛИКАЯ» песня обладает множеством измерений — если вы поняли, куда я клоню, и что всякие «SG-Children- £D Cult», если что и ОТРАЖАЮТ (если здесь уместен глагол ОТРАЖАТЬ), то только «Дух Времени» — да простят мне использование этого отвратительного штампа! — т.е. повышенную тягу к насилию и т.д., и т.п., и т.д., а по моему авторитетному мнению, группа, которая ОТРАЖАЕТ что-либо иное, кроме своего уникального внутреннего мира, гроша ломаного не стоит, и вообще мне все это надоело, так что точка. В завершение скажем, что Birth. Р., в сущности, нечто вроде бродячего слизня, поэтому путь наш мучителен и нетороплив, постоянно направлен вперед, и мы оставляем за собой полосу слизи, именуемой искусством и т.д., хотя участники группы ничем кроме самих себя не интересуются, но прощения за это мы ни у кого просить не станем.