«Металл для м утантов» (англ.).
17
Идея, кажущаяся невероятной на первый взгляд, но оправдывающая себя в дальнейшем (анг л.)
18
Встреча вышедших на пенсию выпускников детсада (англ.)
19
«Они милые парни, эти Samson !» (англ.)
20
«Заткнись, Род!» (англ.)
21
Известный джаз-ударник .
22
Ударная установка (англ.).
23
«Моррис», легковой автомобиль фирмы «Бритиш Лейланд».
24
'Мир (англ.).
25
Часть (англ.).
26
'«And God shall wipe away all the tears from the ir eyes; and there shall be no more Death. Neither sorrow, nor crying. Neither shall there be any more pain; for the former things are passed». Слово «pain» в оригинальном тексте «Откровения» (21:4) было заменено на «brain».
27
Непереводимая игра слов.
28
Тьма сгущается (англ.).
29
Похождения лорда Иффи Боутрейса (англ.).
30
«Миссионерская» позиция» (мужчина сверху, женщина — снизу) (англ.).
31
Уильям Блейк (1757 — 1827) — английский поэт и художник, родоначальник романтизма в английской литературе.