«Металл для м утантов» (англ.).

17

Идея, кажущаяся невероятной на первый взгляд, но оправдывающая себя в дальнейшем (анг л.)

18

Встреча вышедших на пенсию выпускников детсада (англ.)

19

«Они милые парни, эти Samson !» (англ.)

20

«Заткнись, Род!» (англ.)

21

Известный джаз-ударник .

22

Ударная установка (англ.).

23

«Моррис», легковой автомобиль фирмы «Бритиш Лейланд».

24

'Мир (англ.).

25

Часть (англ.).

26

'«And God shall wipe away all the tears from the ir eyes; and there shall be no more Death. Neither sorrow, nor crying. Neither shall there be any more pain; for the former things are passed». Слово «pain» в оригинальном тексте «Откровения» (21:4) было заменено на «brain».

27

Непереводимая игра слов.

28

Тьма сгущается (англ.).

29

Похождения лорда Иффи Боутрейса (англ.).

30

«Миссионерская» позиция» (мужчина сверху, женщина снизу) (англ.).

31

Уильям Блейк (1757 — 1827) английский поэт и художник, родоначальник романтизма в английской литературе.