Решив внимательнее осмотреть машину Элен, проверить, нет ли на ней вмятин, а может быть, даже выгнать ее наружу, Гарри сбежал с холма.
Обойдя в полутьме гаража розовый фургон, он сделал поразительное открытие. «Предел желаний» специализируется вовсе не на организации приемов. Они занимаются свадьбами.
И мисс Желание подредактировала свой девиз, чтобы скрыть этот факт.
Но почему? Гарри задумчиво потер подбородок. Либо Сабрина решила разыграть добрую фею, дав старой подруге сенсационный заказ, либо какой-то несчастный собирается угодить в ее следующие мужья.
Маловероятно, чтобы эту законченную эгоистку заботили трудности Элен. Значит, остается гипотеза с женихом. Странно, что Сабрина об этом не обмолвилась с ним ни словом. За последние месяцы они очень сблизились. Он сумел разглядеть в до неприличия богатой актрисе испуганного ребенка, научился ценить хорошие стороны ее натуры и мириться с плохими. Гарри гордился умением ладить с клиентами. Но почему он не заметил, что в ее жизни есть мужчина?
Впрочем, главное для него — продолжать вести ее дела.
Фургон оказался незапертым. Поставив ногу в кабину, Гарри приподнялся и провел рукой по крыше. Вмятин нигде не было. Гарри спрыгнул, захлопнул дверцу и отряхнул руки. Что ж, он еще раз извинится, покорно выслушает нотацию и предложит поужинать вместе. Где-нибудь у воды.
Радужные мечты были прерваны появлением голубого фургона с надписью «Конфекцион Полины». Надев солнечные очки, Гарри вышел из гаража.
— Добрый день, сэр! — весело приветствовал его лысеющий толстяк.
Гарри помог выйти пышущей здоровьем рыжухе.
— Денек что надо, — объявила она с удивившей Гарри фамильярностью.
Он присмотрелся к женщине, но узнать ее не смог.
— Пирог привезли? — предположил он, направляясь вслед за парой к кузову.
— Ага, — подтвердил муж, открывая заднюю дверь. — Я Морт, а это — моя жена, Полина. Пекарня названа в ее честь.
— Очень милое имя. И для женщины, и для пекарни.
— Ну, не очаровашка ли? — Полина раз-другой сжала его предплечье, восхищаясь мускулами. — Да я и не сомневалась.
Гарри наморщил лоб под кепкой.
— Мы с вами встречались?
— В некотором роде, — поддразнила она его. — Мы стали по-настоящему близки. Я знаю каждый дюйм вашей физиономии. — Она сделала движение, чтобы коснуться его щеки, но передумала.
— Не ты ли мне говорила, Полина, что это секретная работа? — заметил Морт. — А теперь сама болтаешь.
— Но это же он,Морт, — прошипела она.
— Он? —вытаращил глаза Морт.
— Оригинал. — Убедив мужа, Полина снова повернулась к Гарри: — Я вас хорошо сделала, милый. Как-никак обучалась в технической школе искусств. Могу напылить всех кого угодно — от «плейбоевских» зайчиков до Элвиса Пресли.
— Серьезно? — подал реплику Гарри.
— То есть я хочу сказать, что пирог для меня холст, а клиент — Мона Лиза. Понимаете? — Подмигнув и двинув Гарри в твердый живот, она принялась помогать Морти в выгрузке коричневых коробок из фургона.
Тревожная мозаичная картинка стала складываться в голове Гарри. Свадьбы, напылённые Моны Лизы… Неужели это правда? Нет, он просто перегрелся на солнце. У него дымятся мозги.
Пирог состоял из шести слоев. Гарри заметил коробку с пометкой «верх». Во что бы то ни стало надо заглянуть в нее. Он помог Морту и Полине взять по две коробки и указал на вход в дом:
— Там постоянно снуют люди. Кто-нибудь подержит вам дверь. Я возьму последнюю коробку.
Полина вскинула густо накрашенные ресницы.
— Надеюсь, наша работа понравится, — сказала она сценическим шепотом. — Мы умеем хранить тайну. Спросите Элен. Мы постоянно работаем для нее.
Обождав, пока тяжеловесная, но подвижная пара не удалится по мощенной каменными плитами дорожке, Гарри занялся коробкой. Наконец ему удалось аккуратно вскрыть ее с одной стороны. В случае ошибки можно будет без особого труда запечатать коробку.
Приоткрытая крышка подтвердила наихудшие его подозрения. На белоснежной глазури были напылены портреты невесты и жениха: миловидное личико Сабрины и его собственная ряшка, с любовью глядящая в ее глаза.
Но он никогда, ни на кого так не смотрел! За исключением разве что призового бычка двадцать с лишком лет назад. И он определенно никому не делал предложение. Это что, часть свадебного ритуала?
Гарри с отвращением запаковал коробку. Эта актриска полагает, что может окрутить его насильно. Неудивительно, она ведь привыкла получать все, чего пожелает. Звездная болезнь в ее классическом варианте.
Гарри не мог не признать, что играл роль заботливого рыцаря: двигал стулья, смеялся неуклюжим шуткам. Но это делалось ради фирмы, для ментора и шефа Стюарта Вейнрайта. Все-таки Гарри любил свою работу и старика, относившегося к нему как к сыну. Но у всего есть предел. Он своего достиг.
Гарри яростно захлопнул заднюю дверцу. Никогда еще он не был разочарован в женщине так, как в эту минуту в мисс Элен Желание. Сабрина его взбесила, но разочарование в мисс Желание было глубже. Не стоило ей пачкаться, участвуя в грязной ловле жениха.
Подумать только, он так увлекся, что готов был немедленно заняться ее обольщением! Странное чувство. Последнее время на Гарри мало что воздействовало. Он пресытился благополучием, властью и амурами. Женщины становились чересчур доступными для второго лица в «Вейнрайт инвестменте». Но ей-то он тоже понравился с первого взгляда, и это вышибало его из привычной циничной колеи.
Вернувшиеся Полина и Морт застали его у дверцы машины с пирогом в руках и фальшивой улыбкой на лице.
— Все нормально?
— Мы даже Элен сказали только «здрасьте» и «пока», — сообщила Полина. — Она предупреждала, что никто здесь ничего не знает.
— Она права, — согласился Гарри. Хорошо, что под темными очками не виден опасный блеск его глаз.
— Так вы позаботитесь о пироге? — спросил уже севший за руль Морт.
— В лучшие руки он не мог попасть, — заверил его Гарри.
— И вы вспомните о нас, когда вновь понадобятся подобные услуги?
Полина так искренне гордилась своей работой, что Гарри ответил доброжелательно, хотя не представлял, чтобы в обозримом будущем ему понадобился такой же пирог.
Глава третья
Гарри вернулся в гараж и принялся обдумывать ситуацию. Больше всего ему хотелось пойти с пирогом в дом и размазать этот шедевр аэрографии по безупречному лицу Сабрины. Прилюдно.
Но за это придется платить. Можно оказаться на улице, лишившись и работы, и доверия Стюарта Вейнрайта. Сабрина не замедлит сообщить старику свою версию. Ее актерское искусство и слабость Стюарта к милым крошкам потопят Гарри, как айсберг потопил «Титаник».
И что же? Идти в церковь? Гарри энергично помотал головой. Он предан компании, но есть же предел.
Как ему выбраться из этой ловушки?
Да исчезнуть в стиле Гудини! Сабрина должна предпочесть это его публичному отказу от женитьбы. Но как быть, ведь его «порше» блокирован. Гарри потер лицо, оглядываясь в поисках транспортного средства. Красный «вайпер» и белый «чеви блейзер» Сабрины оказались запертыми.
Он снял с пояса сотовый телефон и позвонил на проходную.
— Алло, Джордж!
— Мистер Мастерс? Чем могу помочь, сэр?
Гарри постарался отвечать весело:
— Я собрался съездить домой, чтобы принять душ и переодеться, а мой «порше» в пробке.
Веселость Джорджа тоже казалась наигранной:
— Мисс Сабрина уже заметила вас и предложила не уходить до приема. В доме достаточно ванных, сэр. А вы, кажется, на прошлой неделе оставили здесь выходной костюм.
Гарри вспомнил. Костюм был, скорее, деловой. На благотворительном празднестве в пользу детской больницы Сабрина пролила соус ему на лацкан и смущенно предложила отдать костюм в чистку. Так это было сделано нарочно? Сомневаться в том теперь не приходилось.
— Что касается белья и носков, здесь есть достаточный запас.
Очень удобно, мрачно подумал Гарри. Джордж, конечно, состоит в заговоре. У этого верзилы, иногда походившего на плюшевого медвежонка, сила быка и верность сенбернара. Он не то, что не поможет сбежать, а еще и скрутит, если попытаться вырваться через ворота.